Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 3 : 5 >> 

Assamese: তেতিয়া তেওঁ কিছু পোৱাৰ আশাত তেওঁলোকলৈ চাই থাকিল।


AYT: Orang lumpuh itu mengarahkan perhatiannya kepada Petrus dan Yohanes, sambil berharap menerima sesuatu dari mereka.



Bengali: তাতে সে তাদের দিকে তাকিয়ে রইল, এবং তাদের কাছ থেকে কিছু পাবার জন্য অপেক্ষা করছিল।

Gujarati: તેઓની પાસેથી કંઈક મળશે એવી આશાથી તેણે તેઓના પર ધ્યાન આપ્યું .

Hindi: अतः वह उनसे कुछ पाने की आशा रखते हुए उनकी ओर ताकने लगा।

Kannada: ಅವನು ಅವರಿಂದ ಏನಾದರೂ ದೊರಕೀತೆಂದು ನಿರೀಕ್ಷಿಸಿ, ಅವರನ್ನು ಲಕ್ಷ್ಯವಿಟ್ಟು ನೋಡಿದನು.

Malayalam: അവൻ തനിക്ക് വല്ലതും കിട്ടും എന്ന് കരുതി അവരെ ശ്രദ്ധിച്ചുനോക്കി.

Marathi: तेव्हा त्यांच्यापासून काही मिळेल अशी आशा धरून त्याने त्यांच्याकडे लक्ष लावले.

Odiya: ସେଥିରେ ସେ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ କିଛି ପାଇବା ଆଶାରେ ସେମାନଙ୍କ ଆଡ଼଼କୁ ଚାହିଁ ରହିଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਉਹ ਨੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਕੋਲੋਂ ਕੁੱਝ ਮਿਲਣ ਦੀ ਆਸ ਕਰਕੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵੱਲ ਵੇਖਿਆ ।

Tamil: அவன் அவர்களிடத்தில் ஏதாவது கிடைக்கும் என்று நினைத்து, அவர்களை நோக்கிப்பார்த்தான்.

Telugu: అతడు వారి దగ్గర ఏమైనా దొరుకుతుందేమోనని ఆశించి వారివైపు చూశాడు.

Urdu: वो उन से कुछ मिलने की उम्मीद पर उनकी तरफ़ मुतवज्जह हुआ ।


NETBible: So the lame man paid attention to them, expecting to receive something from them.

NASB: And he began to give them his attention, expecting to receive something from them.

HCSB: So he turned to them, expecting to get something from them.

LEB: So he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.

NIV: So the man gave them his attention, expecting to get something from them.

ESV: And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.

NRSV: And he fixed his attention on them, expecting to receive something from them.

REB: Expecting a gift from them, the man was all attention.

NKJV: So he gave them his attention, expecting to receive something from them.

KJV: And he gave heed unto them, expecting to receive something of them.

NLT: The lame man looked at them eagerly, expecting a gift.

GNB: So he looked at them, expecting to get something from them.

ERV: He looked at them; he thought they would give him some money.

EVD: The man looked at them; he thought they would give him some money.

BBE: And he gave attention to them, hoping to get something from them.

MSG: He looked up, expecting to get something from them.

Phillips NT: The man looked at them expectantly, hoping for a gift from them.

CEV: The man stared at them and thought he was going to get something.

CEVUK: The man stared at them and thought he was going to get something.

GWV: So the man watched them closely. He expected to receive something from them.


NET [draft] ITL: So <1161> the lame man paid attention <1907> to them <846>, expecting <4328> to receive <2983> something <5100> from <3844> them <846>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 3 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran