Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 27 : 34 >> 

Assamese: সেই বাবে আপোনালোকক মিনতি কৰিছোঁ, আপোনালোকে যেন অলপ আহাৰ গ্ৰহণ কৰে, কিয়নো সেয়ে আপোনালোকৰ জীয়াই থকাত উপকাৰ স্ৱৰূপ হব; কাৰণ আপোনালোকৰ কোনোজনৰে মূৰৰ এডাল চুলিও নষ্ট নহব৷"


AYT: Karena itu, aku memintamu untuk mengambil beberapa makanan demi keselamatanmu. Sebab, tidak ada sehelai rambut pun yang akan hilang dari antara kamu.



Bengali: অতএব অনুরোধ করি, বেঁচে থাকার জন্য কিছু খান, আর আপনাদের কারও মাথার একটিও কেশ নষ্ট হবে না l

Gujarati: એ માટે હું તમને વિનંતી કરું છું કે, કંઇક ખોરાક લો, કેમકે એ તમારા રક્ષણને માટે છે; કારણ કે તમારામાંના કોઈના માથાનો એક પણ વાળ ખરવાનો નથી.'

Hindi: इसलिए तुम्हें समझाता हूँ कि कुछ खा लो, जिससे तुम्हारा बचाव हो; क्योंकि तुम में से किसी के सिर का एक बाल भी न गिरेगा।”

Kannada: ಅದುದರಿಂದ, ಆಹಾರ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆಂದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಣರಕ್ಷಣೆಗೆ ಅಗತ್ಯವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಯಾರ ತಲೆಯಿಂದಲಾದರೂ ಒಂದು ಕೂದಲೂ ಉದುರಿಹೋಗುವುದಿಲ್ಲವೆಂದು>> ಹೇಳಿ,

Malayalam: അതുകൊണ്ട് ആഹാരം കഴിക്കേണം എന്ന് ഞാൻ നിങ്ങളോട് അപേക്ഷിക്കുന്നു; അത് നിങ്ങളുടെ രക്ഷയ്ക്കുള്ളതല്ലോ; നിങ്ങളിൽ ഒരുത്തന്റെയും തലയിലെ ഒരു രോമംപോലും നഷ്ടമാകയില്ല നിശ്ചയം” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: तुम्ही थोडे तरी खा. कारण तुमचा टिकाव लागण्यासाठी तुम्ही खाणे जरुरीचे आहे. तुम्ही खावे अशी मी तुम्हाला विनंती करतो. तुमच्यापैकी कोणाच्या केसालाही धक्का लागणार नाही.”

Odiya: ଏଣୁ କିଛି ଭୋଜନ କରିବା ନିମନ୍ତେ ମୁଁ ଆପଣମାନଙ୍କୁ ପରାମର୍ଶ ଦେଉଅଛି, କାରଣ ତାହା ଅାପଣମାନଙ୍କ ରକ୍ଷା ନିମନ୍ତେ ପ୍ରୟୋଜନ; ଯେଣୁ ଆପଣମାନଙ୍କର କାହାରି ମସ୍ତକର ଗୋଟିଏ କେଶ ନଷ୍ଟ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਸੋ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਮਿੰਨਤ ਕਰਦਾ ਹਾਂ ਕਿ ਕੁੱਝ ਭੋਜਨ ਖਾਓ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਤੁਹਾਡਾ ਬਚਾਉ ਹੈ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਦੇ ਸਿਰ ਦਾ ਇੱਕ ਵਾਲ਼ ਵੀ ਵਿੰਗਾ ਨਾ ਹੋਵੇਗਾ !

Tamil: ஆகவே, சாப்பிடும்படி உங்களை வேண்டிக்கொள்ளுகிறேன், நீங்கள் தப்பிப் பிழைப்பதற்கு அது உதவியாக இருக்கும்; உங்களுடைய தலையிலிருந்து ஒரு முடியும் விழாது என்றான்.

Telugu: కాబట్టి ఆహారం పుచ్చుకోమని మిమ్మల్ని బతిమాలుతున్నాను. ఇది మీ ప్రాణరక్షణకు సహాయంగా ఉంటుంది. మీలో ఎవరి తలనుండీ ఒక్క వెంట్రుక కూడా నశించదు” అని చెప్పి ఆహారం తీసుకోమని అందరినీ బతిమాలాడు.

Urdu: इसलिए तुम्हारी मिन्नत करता हूँ कि खाना खालो, इसी में तुम्हारी बहतरी मौक़ूफ़ है, और तुम में से किसी के सिर का बाल बाका न होगा।”


NETBible: Therefore I urge you to take some food, for this is important for your survival. For not one of you will lose a hair from his head.”

NASB: "Therefore I encourage you to take some food, for this is for your preservation, for not a hair from the head of any of you will perish."

HCSB: Therefore I urge you to take some food. For this has to do with your survival, since not a hair will be lost from the head of any of you."

LEB: Therefore I urge you to take [some] food, for this is necessary for your preservation. For not a hair from your head will be lost.

NIV: Now I urge you to take some food. You need it to survive. Not one of you will lose a single hair from his head."

ESV: Therefore I urge you to take some food. It will give you strength, for not a hair is to perish from the head of any of you."

NRSV: Therefore I urge you to take some food, for it will help you survive; for none of you will lose a hair from your heads."

REB: So have something to eat, I beg you; your lives depend on it. Remember, not a hair of your heads will be lost.”

NKJV: "Therefore I urge you to take nourishment, for this is for your survival, since not a hair will fall from the head of any of you."

KJV: Wherefore I pray you to take [some] meat: for this is for your health: for there shall not an hair fall from the head of any of you.

NLT: "Please eat something now for your own good. For not a hair of your heads will perish."

GNB: I beg you, then, eat some food; you need it in order to survive. Not even a hair of your heads will be lost.”

ERV: Now I beg you to eat something. You need it to stay alive. None of you will lose even one hair off your heads.”

EVD: Now I beg (ask) you to eat something. You need it to stay alive. None of you will lose even one hair off your heads.”

BBE: So I make request to you to take food; for this is for your salvation: not a hair from the head of any of you will come to destruction.

MSG: But I urge you to eat something now. You'll need strength for the rescue ahead. You're going to come out of this without even a scratch!"

Phillips NT: Now take some food, I beg of youyou need it for your survival. I assure you that not a hair of anyone's head will be lost."

CEV: I beg you to eat something. Your lives depend on it. Do this and not one of you will be hurt."

CEVUK: I beg you to eat something. Your lives depend on it. Do this and not one of you will be hurt.”

GWV: So I’m encouraging you to eat something. Eating will help you survive, since not a hair from anyone’s head will be lost."


NET [draft] ITL: Therefore <1352> I urge <3870> you <5209> to take <3335> some food <5160>, for this <5124> is important <5225> for <1063> your <5212> survival <4991>. For <1063> not one <3762> of you <5216> will lose <622> a hair <2359> from <575> his head <2776>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 27 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran