Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 2 : 6 >> 

Assamese: যেতিয়া স্বৰ্গৰ পৰা অহা সেই শব্দ তেওঁলোকে শুনিবলৈ পালে, তেতিয়া তেওঁলোক একগোট হ’ল আৰু প্ৰতি জনে তেওঁলোকৰ নিজ ভাষাৰে পাঁচনিসকলক কথা কোৱা শুনি কিংকৰ্তব্যবিমূঢ় হ'ল;


AYT: Dan, ketika bunyi itu terdengar, sekumpulan orang banyak datang bersama-sama dan bingung karena setiap orang sedang mendengar mereka itu berbicara dalam bahasa mereka sendiri.



Bengali: সেই শব্দ শুনে সেখানে অনেকে জড়ো হল, এবং তারা সবাই খুবই অবাক হয়ে গেল, কারণ সবাই তাদের নিজের নিজের ভাষায় তাঁদের কথা বলতে শুনলেন।

Gujarati: તે અવાજ સંભળાયો ત્યારે ઘણા લોકો ભેગા થયા, અને ચકિત થઇ ગયા, કેમ કે તેઓમાંના દરેકે પોતપોતાની ભાષામાં તેઓને બોલતા સાંભળ્યા.

Hindi: जब वह शब्द सुनाई दिया, तो भीड़ लग गई और लोग घबरा गए, क्‍योंकि हर एक को यही सुनाई देता था, कि ये मेरी ही भाषा में बोल रहे हैं।

Kannada: ಆ ಸಪ್ಪಳವಾದಾಗ ಆ ಜನರೆಲ್ಲರೂ ಗುಂಪು ಗುಂಪಾಗಿ ಕೂಡಿಬಂದು ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ತಮ್ಮತಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲೇ ಇವರು ಮಾತನಾಡುವುದನ್ನು ಕೇಳಿ ದಿಗ್ಭ್ರಮೆಗೊಂಡರು.

Malayalam: ഈ മുഴക്കം ഉണ്ടായപ്പോൾ പുരുഷാരം വന്നുകൂടി, തങ്ങളോരോരുത്തരുടെയും ഭാഷയിൽ അപ്പൊസ്തലന്മാർ സംസാരിക്കുന്നത് കേട്ട് അമ്പരന്നുപോയി.

Marathi: तो नाद झाल्यावर लोकसमुदाय एकत्र होऊन गोंधळून गेला; कारण प्रत्येकाने त्यांना आपआपल्या भाषेत बोलताना ऐकले.

Odiya: ଆଉ, ସେହି ଶବ୍ଦ ହୁଅନ୍ତେ, ବହୁ ଜନତା ଏକାଠି ହୋଇ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଜଣ ଆପଣା ଆପଣା ଭାଷାରେ ସେମାନଙ୍କୁ କଥା କହୁଥିବା ଶୁଣିବାରୁ ଅବାକ୍ ହୋଇଗଲେ ।

Punjabi: ਸੋ ਜਦੋਂ ਇਹ ਅਵਾਜ਼ ਆਈ ਤਾਂ ਭੀੜ ਇਕੱਠੀ ਹੋ ਗਈ ਅਤੇ ਲੋਕ ਹੈਰਾਨ ਰਹਿ ਗਏ ਕਿਉਂ ਜੋ ਹਰੇਕ ਨੂੰ ਇਹ ਸੁਣਾਈ ਦਿੰਦਾ ਸੀ ਕਿ ਉਹ ਮੇਰੀ ਹੀ ਭਾਸ਼ਾ ਬੋਲ ਰਹੇ ਸਨ ।

Tamil: அந்த சத்தம் உண்டானபோது, அநேக மக்கள் கூடிவந்து, தங்கள் தங்கள் மொழியிலே அவர்கள் பேசுகிறதை கேட்டபடியினாலே கலக்கமடைந்தார்கள்.

Telugu: ఈ శబ్దం విన్న జన సందోహం కూడి వచ్చి, ప్రతి వాడూ తన సొంత భాషలో మాట్లాడడం విని కలవరపడ్డారు.

Urdu: जब यह आवाज़ आई तो भीड़ लग गई और लोग दंग हो गए ,क्योंकि हर एक को यही सुनाई देता था कि ये मेरी ही बोली बोल रहे हैं।


NETBible: When this sound occurred, a crowd gathered and was in confusion, because each one heard them speaking in his own language.

NASB: And when this sound occurred, the crowd came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own language.

HCSB: When this sound occurred, the multitude came together and was confused because each one heard them speaking in his own language.

LEB: And [when] this sound occurred, the crowd gathered and was in confusion, because each one was hearing them speaking in his own language.

NIV: When they heard this sound, a crowd came together in bewilderment, because each one heard them speaking in his own language.

ESV: And at this sound the multitude came together, and they were bewildered, because each one was hearing them speak in his own language.

NRSV: And at this sound the crowd gathered and was bewildered, because each one heard them speaking in the native language of each.

REB: At this sound a crowd of them gathered, and were bewildered because each one heard his own language spoken;

NKJV: And when this sound occurred, the multitude came together, and were confused, because everyone heard them speak in his own language.

KJV: Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language.

NLT: When they heard this sound, they came running to see what it was all about, and they were bewildered to hear their own languages being spoken by the believers.

GNB: When they heard this noise, a large crowd gathered. They were all excited, because all of them heard the believers talking in their own languages.

ERV: A large crowd came together because they heard the noise. They were surprised because, as the apostles were speaking, everyone heard in their own language.

EVD: A large group of these men came together because they heard the noise. They were surprised because the apostles were speaking, and every man heard in his own language.

BBE: And when this sound came to their ears, they all came together, and were greatly surprised because every man was hearing the words of the disciples in his special language.

MSG: When they heard the sound, they came on the run. Then when they heard, one after another, their own mother tongues being spoken, they were thunderstruck.

Phillips NT: When they heard this sound a crowd quickly collected and was completely bewildered because each one of them heard these men speaking in his own language.

CEV: And when they heard this noise, a crowd gathered. But they were surprised, because they were hearing everything in their own languages.

CEVUK: And when they heard this noise, a crowd gathered. But they were surprised, because they were hearing everything in their own languages.

GWV: They gathered when they heard the wind. Each person was startled to recognize his own dialect when the disciples spoke.


NET [draft] ITL: When <1096> this <3778> sound <5456> occurred <1096>, a crowd <4128> gathered <4905> and <2532> was in confusion <4797>, because <3754> each <1538> one <1520> heard <191> them <846> speaking <2980> in his own <2398> language <1258>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 2 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran