Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 19 : 28 >> 

Assamese: এই কথা শুনি,তেওঁলোকে খঙত জ্বলি উঠি ৰিঙিয়াই কলে, "ইফিচীয়া সকলৰ আর্ত্তেমী মহান।"


AYT: Ketika mereka mendengar hal ini, mereka menjadi sangat marah dan berteriak-teriak, "Besarlah Artemis, dewi orang Efesus!



Bengali: এই কথা শুনে তারা খুব রেগে চিৎকার করে বলতে লাগল, ইফিশীয়দের দিয়ানাই মহাদেবী।

Gujarati: એ સાંભળીને તેઓ ક્રોધે ભરાયા, અને બૂમ પાડીને કહેવા લાગ્યા કે, 'એફેસીઓની આર્તેમિસની જય!'

Hindi: वे यह सुनकर क्रोध से भर गए और चिल्ला-चिल्लाकर कहने लगे, “इफिसियों की अरतिमिस, महान है!”

Kannada: ಅವರು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಕೇಳಿ ಕೋಪಗೊಂಡು; <<ಎಫೆಸದವರ ಅರ್ತೆಮೀದೇವಿ ಮಹಾದೇವಿ>> ಎಂದು ಅರ್ಭಟಿಸಿದರು.

Malayalam: അവർ ഇതുകേട്ടു ക്രോധം നിറഞ്ഞവരായി: “എഫെസ്യരുടെ അർത്തെമിസ് മഹാദേവി” എന്ന് ആർത്തു.

Marathi: जेव्हा त्यांनी हे ऐकले तेव्हा ते फार रागावले, आणि मोठ्याने ओरडून म्हणू लागले, “इफिसकरांची अर्तमी थोर आहे!”

Odiya: ଏହି କଥା ଶୁଣି ସେମାନେ କ୍ରୋଧରେ ପରିପୂର୍ଣ୍ଣ ହୋଇ ଚିତ୍କାର କରି କହିବାକୁ ଲାଗିଲେ, ଏଫିସୀୟମାନଙ୍କର ଆର୍ତ୍ତେମୀ ମହାଦେବୀ ଅଟନ୍ତି ।

Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਸੁਣ ਕਿ ਉਹ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾਲ ਭਰ ਗਏ ਅਤੇ ਉੱਚੀ-ਉੱਚੀ ਬੋਲੇ ਕਿ ਅਫ਼ਸੀਆਂ ਦੀ ਅਰਤਿਮਿਸ ਵੱਡੀ ਹੈ ।

Tamil: அவர்கள் இதைக்கேட்டு, கோபத்தால் நிறைந்து: எபேசியருடைய தியானாளே பெரியவள் என்று சத்தமிட்டார்கள்.

Telugu: వారు అది విని ఉగ్రులైపోయి, “ఎఫెసీయుల డయానా మహాదేవి” అని కేకలు వేశారు.

Urdu: वो ये सुन कर क़हर से भर गए और चिल्ला चिल्ला कर कहने लगे,“कि इफ़िसियों की अरतमिस बड़ी है!”


NETBible: When they heard this they became enraged and began to shout, “Great is Artemis of the Ephesians!”

NASB: When they heard this and were filled with rage, they began crying out, saying, "Great is Artemis of the Ephesians!"

HCSB: When they had heard this, they were filled with rage and began to cry out, "Great is Artemis of the Ephesians!"

LEB: And [when they] heard [this] and became full of rage, they began to shout, saying, "Great [is] Artemis of the Ephesians!

NIV: When they heard this, they were furious and began shouting: "Great is Artemis of the Ephesians!"

ESV: When they heard this they were enraged and were crying out, "Great is Artemis of the Ephesians!"

NRSV: When they heard this, they were enraged and shouted, "Great is Artemis of the Ephesians!"

REB: On hearing this, they were enraged, and began to shout, “Great is Artemis of the Ephesians!”

NKJV: Now when they heard this , they were full of wrath and cried out, saying, "Great is Diana of the Ephesians!"

KJV: And when they heard [these sayings], they were full of wrath, and cried out, saying, Great [is] Diana of the Ephesians.

NLT: At this their anger boiled, and they began shouting, "Great is Artemis of the Ephesians!"

GNB: As the crowd heard these words, they became furious and started shouting, “Great is Artemis of Ephesus!”

ERV: When the men heard this, they became very angry. They shouted, “Great is Artemis, the goddess of Ephesus!”

EVD: When the men heard this, they became very angry. They shouted, “Artemis, the goddess of the city of Ephesus, is great!”

BBE: And hearing this, they were very angry, crying out and saying, Great is Diana of Ephesus.

MSG: That set them off in a frenzy. They ran into the street yelling, "Great Artemis of the Ephesians!

Phillips NT: When they heard this they were furiously angry, and shouted, "Great is Artemis of the Ephesians!"

CEV: When the workers heard this, they got angry and started shouting, "Great is Artemis, the goddess of the Ephesians!"

CEVUK: When the workers heard this, they got angry and started shouting, “Great is Artemis, the goddess of the Ephesians!”

GWV: When Demetrius’ workers and the others heard this, they became furious and began shouting, "Artemis of the Ephesians is great!"


NET [draft] ITL: When <191> they heard <191> this they became <1096> enraged <4134> <2372> and began to shout <2896>, “Great <3173> is Artemis <735> of the Ephesians <2180>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 19 : 28 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran