Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 19 : 22 >> 

Assamese: তাতে তেওঁৰ পৰিচর্য্যা কৰা সকলৰ মাজৰ তীমথিয় আৰু ইৰাস্তচ, এই দুজনক মাকিদনিয়ালৈ পঠিয়াই দি তেওঁ নিজে এচিয়া দেশত কিছু দিন থাকিল ।


AYT: Dan, setelah mengutus dua orang yang melayaninya ke Makedonia, yaitu Timotius dan Erastus, ia sendiri tinggal beberapa waktu di Asia.



Bengali: আর যাঁরা তাঁর পরিসেবা করতেন, তাঁদের দুজনকে, তীমথিয় ও ইরাস্তকে, মাকিদনিয়াতে পাঠিয়ে তিনি নিজে কিছুদিন এশিয়ায় থাকলেন।

Gujarati: તેણે પોતાને સહાય કરનારાઓમાંના બેને એટલે તિમોથી તથા એરાસ્તસને મકદોનિયામાં મોકલ્યા, અને પોતે કેટલાક દિવસ આસિયામાં રહ્યો.

Hindi: इसलिए अपनी सेवा करनेवालों में से तीमुथियुस और इरास्तुस को मकिदुनिया में भेजकर आप कुछ दिन आसिया में रह गया।

Kannada: ಆದರೆ ಅವನು ತನಗೆ ಸೇವೆಮಾಡುವವರಲ್ಲಿ ಇಬ್ಬರಾದ ತಿಮೊಥೆಯನನ್ನೂ ಮತ್ತು ಎರಸ್ತನನ್ನೂ ಮಕೆದೋನ್ಯಕ್ಕೆ ಕಳುಹಿಸಿ ತಾನು ಆಸ್ಯಸೀಮೆಯಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಕಾಲ ತಂಗಿದನು.

Malayalam: തന്റെ ശിഷ്യന്മാരായി തന്നെ സഹായിച്ചിരുന്നവരിൽ തിമൊഥെയൊസ്, എരസ്തൊസ് എന്ന രണ്ടുപേരെ മക്കെദോന്യയിലേക്ക് അയച്ചിട്ട് താൻ കുറെക്കാലം ആസ്യയുടെ പ്രവിശ്യയിലുള്ള എഫെസോസിൽ താമസിച്ചു.

Marathi: म्हणून त्याचे दोन मदतनीस तीमथ्य व एरास्त यांना त्याने मासेदोनियाला पाठवून दिले. आणि त्याने आणखी काही काळ आशियात घालविला.

Odiya: ପୁଣି, ଯେଉଁମାନେ ତାହାଙ୍କର ସେବା କରୁଥିଲେ, ସେମାନଙ୍କର ମଧ୍ୟରୁ ତୀମଥି ଓ ଏରାଷ୍ଟ, ଏହି ଦୁଇ ଜଣଙ୍କୁ ମାକିଦନିଆକୁ ପ୍ରେରଣ କରି ସେ ଆପେ କିଛି କାଳ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଆସିଆରେ ରହିଲେ ।

Punjabi: ਸੋ ਜਿਹੜੇ ਉਹ ਦੀ ਸੇਵਾ ਕਰਦੇ ਸਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੋ ਜਣੇ ਅਰਥਾਤ ਤਿਮੋਥਿਉਸ ਅਤੇ ਇਰਸਤੁਸ ਨੂੰ ਮਕਦੂਨਿਯਾ ਵਿੱਚ ਭੇਜ ਕੇ, ਉਹ ਆਪ ਏਸ਼ੀਆ ਵਿੱਚ ਕੁੱਝ ਸਮਾਂ ਰਿਹਾ ।

Tamil: தனக்கு உதவி செய்தவர்களில் இரண்டுபேராகிய தீமோத்தேயுவையும் எரஸ்துவையும் மக்கெதோனியாவிற்கு அனுப்பிவிட்டு; தான் பின்னும் சிலநாட்கள் ஆசியாவிலே தங்கினான்.

Telugu: అప్పుడు తన పరిచారకుల్లో తిమోతి, ఎరస్తు అనే ఇద్దరిని మాసిదోనియ పంపించి తాను మాత్రం ఆసియలో కొంతకాలం నిలిచిపోయాడు.

Urdu: पस, अपने ख़िदमतगुज़ारों में से दो शख़्स या'नी तीमुथियुस और इरास्तुस को मकिदुनिया में भेजकर आप कुछ अर्सा, आसिया में रहा।


NETBible: So after sending two of his assistants, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed on for a while in the province of Asia.

NASB: And having sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

HCSB: So after sending two of those who assisted him, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed in the province of Asia for a while.

LEB: So [after] sending two of those who were assisting him, Timothy and Erastus, to Macedonia, he himself stayed [some] time in Asia.

NIV: He sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed in the province of Asia a little longer.

ESV: And having sent into Macedonia two of his helpers, Timothy and Erastus, he himself stayed in Asia for a while.

NRSV: So he sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he himself stayed for some time longer in Asia.

REB: He sent two of his assistants, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he himself stayed some time longer in the province of Asia.

NKJV: So he sent into Macedonia two of those who ministered to him, Timothy and Erastus, but he himself stayed in Asia for a time.

KJV: So he sent into Macedonia two of them that ministered unto him, Timotheus and Erastus; but he himself stayed in Asia for a season.

NLT: He sent his two assistants, Timothy and Erastus, on ahead to Macedonia while he stayed awhile longer in the province of Asia.

GNB: So he sent Timothy and Erastus, two of his helpers, to Macedonia, while he spent more time in the province of Asia.

ERV: Timothy and Erastus were two of his helpers. Paul sent them ahead to Macedonia. But he stayed in Asia for a while.

EVD: Timothy and Erastus were two of Paul’s helpers. Paul sent them ahead to the country of Macedonia. Paul stayed in Asia for a while.

BBE: And having sent two of his helpers, Timothy and Erastus, into Macedonia, he himself went on living in Asia for a time.

MSG: He sent two of his assistants, Timothy and Erastus, on to Macedonia while he stayed for a while and wrapped things up in Asia.

Phillips NT: Then he dispatched to Macedonia two of his assistants, Timothy and Erastus, while he himself stayed for a while in Asia.

CEV: So he sent his two helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia. But he stayed on in Asia for a while.

CEVUK: So he sent his two helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia. But he stayed on in Asia for a while.

GWV: So he sent two of his helpers, Timothy and Erastus, to Macedonia, while he stayed longer in the province of Asia.


NET [draft] ITL: So <1161> after sending <649> two <1417> of his <846> assistants <1247>, Timothy <5095> and <2532> Erastus <2037>, to <1519> Macedonia <3109>, he <1907> himself <846> stayed on <1907> for a while <5550> in <1519> the province of Asia <773>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 19 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran