Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 19 : 21 >> 

Assamese: এই কার্য সম্পন্ন হোৱাত পৌলে মাকিদনিয়া আৰু আখায়া দেশেদি ফুৰি যিৰূচালেমলৈ যাবৰ বাবে মন কৰি ক’লে, ‘তালৈ যোৱাৰ পাছত মই ৰোম নগৰকো দেখা পাব লাগিব”।


AYT: Setelah hal-hal itu selesai, dalam Roh, Paulus bermaksud pergi ke Yerusalem setelah ia telah melewati Makedonia dan Akhaya, dengan berkata, "Setelah aku berada di sana, aku juga harus melihat Roma."



Bengali: এই সব কাজ শেষ করার পর পৌল আত্মায় স্থির করলেন যে, তিনি মাকিদনিয়া ও আখায়া যাবার পর যিরুশালেম যাবেন, তিনি বললেন, সেখানে যাওয়ার পরে আমাকে রোম শহরও দেখতে হবে।

Gujarati: એ બનાવ પછી પાઉલે મકદોનિયા તથા અખાયામાં થઈને મનમાં યરૂશાલેમ જવાનો નિશ્ચય કરીને કહ્યું કે, 'ત્યાં ગયા પછી રોમમાં પણ મારે જવું જોઈએ.'

Hindi: जब ये बातें हो चुकी तो पौलुस ने आत्मा में ठाना कि मकिदुनिया और अखाया* से होकर यरूशलेम को जाऊँ, और कहा, “वहाँ जाने के बाद मुझे रोम को भी देखना अवश्य है।”

Kannada: ಈ ಸಂಗತಿಗಳು ಆದ ಮೇಲೆ ಪೌಲನು ತಾನು ಮಕೆದೋನ್ಯದಲ್ಲಿಯೂ, ಅಖಾಯದಲ್ಲಿಯೂ ಸಂಚಾರಮಾಡಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಹೋಗಬೇಕೆಂದು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿ; <<ಅಲ್ಲಿಗೆ ಹೋದ ಮೇಲೆ ರೋಮಾಪುರವನ್ನು ಸಹ ನೋಡಬೇಕೆಂದು>> ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: അങ്ങനെ എഫെസോസിലെ ശുശ്രുഷ കഴിഞ്ഞതിനുശേഷം പൌലൊസ് മക്കെദോന്യയിലും അഖായയിലും കൂടി കടന്ന് യെരൂശലേമിലേക്ക് പോകേണം എന്ന് മനസ്സിൽ നിശ്ചയിച്ചു: “അവിടെ എത്തിയതിനുശേഷം റോമിലും പോകേണം” എന്നു പറഞ്ഞു.

Marathi: या गोष्टी घडल्यानंतर पौलाने मनात ठरवले की, मासेदोनिया व अखया या प्रांतांतून प्रवास करीत पुढे यरूशलेमला जायचे. तो म्हणाला, “मी तेथे गेल्यांनतर मला रोम शहरही पाहिलेच पाहिजे.”

Odiya: ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟ ଶେଷ ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ପାଉଲ ମାକିଦନିଆ ଓ ଆଖାୟା ଦେଇ ଯିରୂଶାଲମକୁ ଯିବାକୁ ମନରେ ସ୍ଥିର କରି କହିଲେ, ସେଠାକୁ ଗଲା ଉତ୍ତାରେ ମୋତେ ରୋମକୁ ମଧ୍ୟ ଯିବାକୁ ହେବ ।

Punjabi: ਜਦੋਂ ਇਹ ਗੱਲਾਂ ਹੋ ਚੁੱਕੀਆਂ ਤਾਂ ਪੌਲੁਸ ਨੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਜੋ ਮਕਦੂਨਿਯਾ ਅਤੇ ਅਖਾਯਾ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਲੰਘ ਕੇ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਕਿਹਾ ਕਿ ਜਦੋਂ ਮੈਂ ਉੱਥੇ ਹੋ ਆਵਾਂ ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਜ਼ਰੂਰੀ ਹੈ, ਜੋ ਮੈਂ ਰੋਮ ਨੂੰ ਵੀ ਵੇਖਾਂ ।

Tamil: இவைகள் முடிந்தபின்பு, பவுல் மக்கெதோனியா அகாயா என்னும் நாடுகளில் சுற்றி நடந்து, எருசலேமுக்குப் போகும்படி ஆவியில் தீர்மானம்பண்ணிக்கொண்டு: நான் அங்கே போனபின்பு ரோமாபுரியையும் பார்க்கவேண்டும் என்று சொல்லி,

Telugu: ఇది జరిగిన తరువాత పౌలు మాసిదోనియ, అకయ దేశాల మార్గంలో యెరూషలేము వెళ్ళాలని ఉద్దేశించి ‘నేను అక్కడికి వెళ్ళిన తరువాత రోమ్ నగరాన్ని కూడా చూడాలి’ అని నిర్ణయించుకున్నాడు.

Urdu: जब ये हो चुका तो पौलुस ने जी में ठाना "कि मकिदुनिया और आख़िया से हो कर यरूशलीम को जाऊँगा। और कहा, वहाँ जाने के बा'द मुझे रोमा भी देखना ज़रूर है।”


NETBible: Now after all these things had taken place, Paul resolved to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. He said, “After I have been there, I must also see Rome.”

NASB: Now after these things were finished, Paul purposed in the spirit to go to Jerusalem after he had passed through Macedonia and Achaia, saying, "After I have been there, I must also see Rome."

HCSB: When these events were over, Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem. "After I've been there," he said, "I must see Rome as well!"

LEB: Now when these [things] were completed, Paul resolved in the Spirit to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia, saying, "After I have been there, it is necessary [for] me to see Rome also.

NIV: After all this had happened, Paul decided to go to Jerusalem, passing through Macedonia and Achaia. "After I have been there," he said, "I must visit Rome also."

ESV: Now after these events Paul resolved in the Spirit to pass through Macedonia and Achaia and go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome."

NRSV: Now after these things had been accomplished, Paul resolved in the Spirit to go through Macedonia and Achaia, and then to go on to Jerusalem. He said, "After I have gone there, I must also see Rome."

REB: When matters had reached this stage, Paul made up his mind to visit Macedonia and Achaia and then go on to Jerusalem. “After I have been there,” he said, “I must see Rome also.”

NKJV: When these things were accomplished, Paul purposed in the Spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, "After I have been there, I must also see Rome."

KJV: After these things were ended, Paul purposed in the spirit, when he had passed through Macedonia and Achaia, to go to Jerusalem, saying, After I have been there, I must also see Rome.

NLT: Afterward Paul felt impelled by the Holy Spirit to go over to Macedonia and Achaia before returning to Jerusalem. "And after that," he said, "I must go on to Rome!"

GNB: After these things had happened, Paul made up his mind to travel through Macedonia and Achaia and go on to Jerusalem. “After I go there,” he said, “I must also see Rome.”

ERV: After this, Paul made plans to go to Jerusalem. He planned to go through the regions of Macedonia and Achaia, and then go to Jerusalem. He thought, “After I visit Jerusalem, I must also visit Rome.”

EVD: After these things, Paul made plans to go to Jerusalem. Paul planned to go through the countries of Macedonia and Achaia, and then go to Jerusalem. Paul thought, “After I visit Jerusalem, I must also visit Rome.”

BBE: Now after these things were ended, Paul came to a decision that when he had gone through Macedonia and Achaia he would go to Jerusalem, saying, After I have been there, I have a desire to see Rome.

MSG: After all this had come to a head, Paul decided it was time to move on to Macedonia and Achaia provinces, and from there to Jerusalem. "Then," he said, "I'm off to Rome. I've got to see Rome!"

Phillips NT: After these events Paul was led by the Spirit to plan a journey to Jerusalem, going by way of Macedonia and Achaia, remarking, "After I have been there I must see Rome as well."

CEV: After all of this had happened, Paul decided to visit Macedonia and Achaia on his way to Jerusalem. Paul had said, "From there I will go on to Rome."

CEVUK: After all this had happened, Paul decided to visit Macedonia and Achaia on his way to Jerusalem. Paul had said, “From there I will go on to Rome.”

GWV: After all these things had happened, Paul decided to go to Jerusalem by traveling through Macedonia and Greece. He said, "After I have been there, I must see Rome."


NET [draft] ITL: Now after all these things <5023> had taken place <4137>, Paul <3972> resolved <4151> to go <4198> to <1519> Jerusalem <2414>, passing through <1330> Macedonia <3109> and <2532> Achaia <882>. He said <2036>, “After <3326> I have been <1096> there <1563>, I <3165> must <1163> also <2532> see <1492> Rome <4516>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 19 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran