Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 19 : 12 >> 

Assamese: তেওঁৰ গাৰ পৰা গামোচা বা কাপোৰ নৰিয়া মানুহৰ ওচৰলৈ লৈ যোৱাত, তেওঁলোকৰ ৰোগ আতৰিল আৰু দুষ্ট আত্মাবোৰো ওলাই যোৱাত তেওঁলোক মুক্ত হ'ল ।


AYT: sehingga sapu tangan atau celemek yang pernah menyentuh kulit Paulus dibawa kepada orang-orang sakit, maka penyakit mereka hilang dan roh-roh jahat keluar dari mereka.



Bengali: এমন কি পৌলের শরীর থেকে তাঁর রুমাল কিংবা গামছা অসুস্থ লোকদের কাছে আনলে তাদের অসুখ সেরে যেত, এবং মন্দ আত্মা বের হয়ে যেত।

Gujarati: તેના વપરાયેલા રૂમાલો તથા વસ્ત્રો તેઓ માંદાઓની પાસે લાવીને સ્પર્શ કરાવતા, એટલે તેઓના રોગ દૂર થતા, અને તેઓમાંથી અશુદ્ધ આત્માઓ નીકળી જતા હતા.

Hindi: यहाँ तक कि रूमाल और अँगोछे उसकी देह से स्पर्श कराकर बीमारों पर डालते थे, और उनकी बीमारियाँ दूर हो जाती थी; और दुष्टात्माएँ उनमें से निकल जाया करती थीं।

Kannada: ಜನರು ಅವನ ಮೈಮೇಲಿನಿಂದ ಕೈವಸ್ತ್ರಗಳನ್ನೂ, ರುಮಾಲುಗಳನ್ನೂ ತಂದು ರೋಗಿಗಳ ಮೇಲೆ ಹಾಕಲು ಅವರ ರೋಗಗಳು ವಾಸಿಯಾದವು, ದುರಾತ್ಮಗಳೂ ಬಿಟ್ಟುಹೋದವು.

Malayalam: അവന്റെ ശരീരത്തിൽ ധരിച്ചുവന്ന റൂമാലും മേൽവസ്ത്രവും രോഗികളുടെമേൽ കൊണ്ടുവന്നിടുമ്പോൾ അവർ സൗഖ്യമാകുകയും ദുരാത്മാക്കൾ അവരെ വിട്ടുമാറുകയും ചെയ്തു.

Marathi: पौलाच्या शरीरावरून रुमाल आणि कपडेही आणून काही. लोक या गोष्टी आजारी लोकांवर ठेवत असत. जेव्हा ते असे करीत तेव्हा आजारी लोक बरे होत आणि दुष्ट आत्मे त्यांना सोडून जात.

Odiya: ଏପରିକି ତାହାଙ୍କ ଦେହରୁ ରୁମାଲ କିମ୍ବା ଗାମୁଛା ରୋଗୀମାନଙ୍କ ନିକଟକୁ ଅଣାଯାଆନ୍ତେ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ରୋଗ ଛାଡ଼ିଯାଉଥିଲା ଓ ମନ୍ଦଆତ୍ମାଗୁଡ଼ାକ ବାହାରିଯାଉଥିଲେ ।

Punjabi: ਐਥੋਂ ਤੱਕ ਜੋ ਰੁਮਾਲ ਅਤੇ ਪਟਕੇ ਉਹ ਦੇ ਸਰੀਰ ਨੂੰ ਛੁਆ ਕੇ ਰੋਗੀਆਂ ਉੱਤੇ ਪਾਉਂਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦੇ ਰੋਗ ਦੂਰ ਹੋ ਜਾਂਦੇ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਦੁਸ਼ਟ ਆਤਮਾਵਾਂ ਨਿੱਕਲ ਜਾਂਦੀਆਂ ਸਨ ।

Tamil: அவனுடைய சரீரத்திலிருந்து துண்டுகளையும், கைக்குட்டைகளையும் கொண்டுவந்து, வியாதிக்காரர்கள்மேல் போட வியாதிகள் அவர்களைவிட்டு நீங்கிப்போயின; பொல்லாத ஆவிகளும் அவர்களைவிட்டுப் புறப்பட்டன.

Telugu: అతని శరీరానికి తాకిన చేతిగుడ్డలయినా, నడికట్లయినా రోగుల దగ్గరికి తెస్తే వారి రోగాలు పోయాయి, దురాత్మలు కూడా వదలిపోయాయి.

Urdu: यहाँ तक कि रूमाल और पटके उसके बदन से छुआ कर बीमारों पर डाले जाते थे, और उन की बीमारियाँ जाती रहती थीं, और बदरूहें उन में से निकल जाती थीं।


NETBible: so that when even handkerchiefs or aprons that had touched his body were brought to the sick, their diseases left them and the evil spirits went out of them.

NASB: so that handkerchiefs or aprons were even carried from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out.

HCSB: so that even facecloths or work aprons that had touched his skin were brought to the sick, and the diseases left them, and the evil spirits came out of them.

LEB: so that even handkerchiefs or work aprons _that had touched his skin_ were carried away to those who were sick, and [their] diseases left them and the evil spirits came out [of them].

NIV: so that even handkerchiefs and aprons that had touched him were taken to the sick, and their illnesses were cured and the evil spirits left them.

ESV: so that even handkerchiefs or aprons that had touched his skin were carried away to the sick, and their diseases left them and the evil spirits came out of them.

NRSV: so that when the handkerchiefs or aprons that had touched his skin were brought to the sick, their diseases left them, and the evil spirits came out of them.

REB: when handkerchiefs and scarves which had been in contact with his skin were carried to the sick, they were cured of their diseases, and the evil spirits came out of them.

NKJV: so that even handkerchiefs or aprons were brought from his body to the sick, and the diseases left them and the evil spirits went out of them.

KJV: So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them.

NLT: so that even when handkerchiefs or cloths that had touched his skin were placed on sick people, they were healed of their diseases, and any evil spirits within them came out.

GNB: Even handkerchiefs and aprons he had used were taken to the sick, and their diseases were driven away, and the evil spirits would go out of them.

ERV: Some people carried away handkerchiefs and clothes that Paul had used and put them on those who were sick. The sick people were healed, and evil spirits left them.

EVD: Some people carried away handkerchiefs and clothes that Paul had used. The people put these things on sick people. When they did this, the sick people were healed, and evil spirits {from the devil} left them.

BBE: So that bits of linen and clothing from his body were taken to people who were ill, and their diseases went away from them and the evil spirits went out.

MSG: The word got around and people started taking pieces of clothing--handkerchiefs and scarves and the like--that had touched Paul's skin and then touching the sick with them. The touch did it--they were healed and whole.

Phillips NT: so much so that people took to the sick any towels or handkerchiefs which had been in contact with his body, and they were cured of their diseases and their evil spirits left them.

CEV: People even took handkerchiefs and aprons that had touched Paul's body, and they carried them to everyone who was sick. All of the sick people were healed, and the evil spirits went out.

CEVUK: People even took handkerchiefs and aprons that had touched Paul's body, and they carried them to everyone who was sick. All the sick people were healed, and the evil spirits went out.

GWV: People would take handkerchiefs and aprons that had touched Paul’s skin to those who were sick. Their sicknesses would be cured, and evil spirits would leave them.


NET [draft] ITL: so that <5620> when even handkerchiefs <4676> or <2228> aprons <4612> that had touched his <846> body <5559> were brought <667> to <1909> the sick <770>, their diseases <3554> left <525> them <846> and <5037> the evil <4190> spirits <4151> went out <1607> of them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 19 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran