Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 19 : 10 >> 

Assamese: এইদৰে তেওঁ দুবছৰলৈ সেই ঠাইতে থাকিল, আৰু এছিয়াত বাস কৰা সকলো ইহুদী আৰু গ্ৰীক সকলে প্ৰভুৰ বাক্য শুনিবলৈ পালে।


AYT: Hal ini berlangsung selama dua tahun sehingga semua orang yang tinggal di Asia mendengar firman Tuhan, baik orang-orang Yahudi maupun orang-orang Yunani.



Bengali: এভাবে দু বছর চলল; তাতে এশিয়াতে বসবাসকারী যিহূদী ও গ্রিক সকলেই প্রভুর বাক্য শুনতে পেল।

Gujarati: બે વર્ષ સુધી એવું ચાલતું રહ્યું; તેથી આસિયામાં રહેનાર સર્વ યહૂદીઓએ, તથા ગ્રીકોએ પણ પ્રભુની વાત સાંભળી.

Hindi: दो वर्ष तक यही होता रहा, यहाँ तक कि आसिया के रहनेवाले क्या यहूदी, क्या यूनानी सब ने प्रभु का वचन सुन लिया।

Kannada: ಇದು ಎರಡು ವರುಷಗಳ ವರೆಗೂ ನಡೆದಿದ್ದರಿಂದ ಅಸ್ಯಸೀಮೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿದ್ದ ಎಲ್ಲಾ ಯೆಹೂದ್ಯರೂ, ಗ್ರೀಕರೂ, ಕರ್ತನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿದರು.

Malayalam: അത് രണ്ടു വർഷത്തോളം നടക്കയാൽ ആസ്യയിൽ പാർക്കുന്ന യെഹൂദന്മാരും യവനന്മാരും എല്ലാം കർത്താവിന്റെ വചനം കേൾപ്പാൻ ഇടയായി.

Marathi: हे असे दोन वर्षे चालले, याचा परिणाम असा झाला की, आशियात राहत असलेल्या सर्व यहूदी व ग्रीक लोकांपर्यंत प्रभू येशूचे वचन पोहोचले.

Odiya: ଏହିପରି ଦୁଇ ବର୍ଷ ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଚାଲିଲା; ସେଥିରେ ଆସିଆ ନିବାସୀ ଯିହୂଦୀ ଓ ଗ୍ରୀକ୍ ସମସ୍ତେ ପ୍ରଭୁଙ୍କ ବାକ୍ୟ ଶ୍ରବଣ କଲେ ।

Punjabi: ਇਹ ਦੋ ਸਾਲਾਂ ਤੱਕ ਹੁੰਦਾ ਰਿਹਾ, ਐਥੋਂ ਤੱਕ ਜੋ ਏਸ਼ੀਆ ਦੇ ਵਾਸੀ ਕੀ ਯਹੂਦੀ ਕੀ ਯੂਨਾਨੀ ਸਭਨਾਂ ਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਦਾ ਬਚਨ ਸੁਣਿਆ ।

Tamil: இரண்டு வருடகாலம் இப்படி நடந்ததினாலே ஆசியாவில் குடியிருந்த யூதர்களும் கிரேக்கர்களுமாகிய எல்லோரும் கர்த்தராகிய இயேசுவின் வசனத்தைக் கேட்டார்கள்.

Telugu: రెండు సంవత్సరాల పాటు ఈ విధంగా జరిగింది. కాబట్టి యూదులు, గ్రీకులు, ఆసియలో నివసించే వారంతా ప్రభువు వాక్కు విన్నారు.

Urdu: दो बरस तक यही होता रहा, यहाँ तक कि आसिया के रहने वालों क्या यहूदी क्या यूनानी सब ने "ख़ुदावन्द" का कलाम सुना।


NETBible: This went on for two years, so that all who lived in the province of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.

NASB: This took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.

HCSB: And this went on for two years, so that all the inhabitants of the province of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.

LEB: And this took place for two years, so that all who lived in Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.

NIV: This went on for two years, so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.

ESV: This continued for two years, so that all the residents of Asia heard the word of the Lord, both Jews and Greeks.

NRSV: This continued for two years, so that all the residents of Asia, both Jews and Greeks, heard the word of the Lord.

REB: This went on for two years, with the result that the whole population of the province of Asia, both Jews and Gentiles, heard the word of the Lord.

NKJV: And this continued for two years, so that all who dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

KJV: And this continued by the space of two years; so that all they which dwelt in Asia heard the word of the Lord Jesus, both Jews and Greeks.

NLT: This went on for the next two years, so that people throughout the province of Asia––both Jews and Greeks––heard the Lord’s message.

GNB: This went on for two years, so that all the people who lived in the province of Asia, both Jews and Gentiles, heard the word of the Lord.

ERV: He did this for two years. Because of this work, everyone in Asia, Jews and Greeks, heard the word of the Lord.

EVD: Paul did this for two years. Because of this work, every Jew and Greek (non-Jew) in the country of Asia heard the word of the Lord.

BBE: And this went on for two years, so that all those who were living in Asia had knowledge of the word of the Lord, Greeks as well as Jews.

MSG: He did this for two years, giving everyone in the province of Asia, Jews as well as Greeks, ample opportunity to hear the Message of the Master.

Phillips NT: He continued this practice for two years, so that all who lived in the province of Asia, both Greeks and Jews, could hear the Lord's message.

CEV: for two years, until every Jew and Gentile in Asia had heard the Lord's message.

CEVUK: for two years, until every Jew and Gentile in Asia had heard the Lord's message.

GWV: This continued for two years so that all the Jews and Greeks who lived in the province of Asia heard the word of the Lord.


NET [draft] ITL: This <5124> went <1096> on <1909> for two <1417> years <2094>, so <5620> that all <3956> who lived <2730> in the province of Asia <773>, both <5037> Jews <2453> and <2532> Greeks <1672>, heard <191> the word <3056> of the Lord <2962>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 19 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran