Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 17 : 27 >> 

Assamese: সেয়ে, মানুহে ঈশ্বৰক বিচাৰিব লাগে আৰু বিচাৰি যেন শেষত তেওঁক লগ পায়। আচলতে, তেওঁ আমাৰ কাৰো পৰা দূৰৈত নাই।


AYT: supaya mereka mencari Allah, dan jika memang mungkin mereka dapat menyentuh-Nya dan menemukan-Nya meskipun Dia tidak jauh dari kita masing-masing.



Bengali: যেন তারা ঈশ্বররের খোঁজ করে, যদি কোনোও খুঁজে খুঁজে তাঁর দেখা পায়; অথচ তিনি আমাদের কারও নন থেকে দূরে নয় l

Gujarati: એ માટે કે તેઓ ઈશ્વરને શોધે, કે કદાપિ તેઓ તેમને માટે શોધીને તેમને પામે; પરંતુ ઈશ્વર આપણામાંના કોઇથી દુર નથી.

Hindi: कि वे परमेश्‍वर को ढूँढ़े, और शायद वे उसके पास पहुँच सके, और वास्तव में, वह हम में से किसी से दूर नहीं हैं। (यशा. 55:6, यिर्म. 23:23)

Kannada: ಒಂದು ವೇಳೆ ಅವರು ತಡವಾಗಿಯಾದರೂ ತನ್ನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಾರೇನೋ ಎಂದು ತನ್ನನ್ನು ಹುಡುಕುವವರನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು. ಆತನು ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನಿಗೂ ದೂರವಾದವನಲ್ಲ.

Malayalam: തങ്ങൾക്ക് ദൈവത്തെ ആവശ്യം ഉണ്ട് എന്ന് അവർ തിരിച്ചറിഞ്ഞ് ദൈവത്തെ അന്വേഷിക്കേണ്ടതിനു തന്നെ. അവൻ നമ്മിൽ ആർക്കും അകന്നിരിക്കുന്നവനല്ലതാനും.

Marathi: अशासाठी की, त्यांनी देवाचा शोध करावा, म्हणजे चाचपडत चाचपडत त्याला कसे तरी प्राप्त करून घ्यावे.तो आपल्यापैकी कोणापासूनही दूर नाही;

Odiya: ସେମାନେ ଯେପରି ଈଶ୍ୱରଙ୍କର ଅନ୍ୱେଷଣ କରି କାଳେ ଦରାଣ୍ଡି ଦରାଣ୍ଡି ତାହାଙ୍କର ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟ ପାଇ ପାରନ୍ତି, ଯଦ୍ୟପି ସେ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କର କାହାରିଠାରୁ ଦୂରରେ ନାହାଁନ୍ତି ।

Punjabi: ਕਿ ਉਹ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਨੂੰ ਲੱਭਣ, ਕੀ ਜਾਣੀਏ ਉਸ ਨੂੰ ਲੱਭ ਲੈਣ ਭਾਵੇਂ ਉਹ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਕਿਸੇ ਤੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ।

Tamil: கர்த்தராகிய அவரை மக்கள் தடவியாவது தேடிக் கண்டுபிடிக்கும்படி அப்படிச் செய்தார்; அவர் நம் ஒவ்வொருவருக்கும் அருகில் உள்ளார்.

Telugu: అందుచేత వారు దేవుణ్ణి వెతికి తమకై తాము ఆయనను కనుగొనాలి. వాస్తవానికి ఆయన మనలో ఎవరికీ దూరంగా ఉండేవాడు కాదు.

Urdu: ताकि "ख़ुदा" को ढूँडें, शायद कि टटोलकर उसे पाएँ, हर वक़्त वो हम में से किसी से दूर नहीं।


NETBible: so that they would search for God and perhaps grope around for him and find him, though he is not far from each one of us.

NASB: that they would seek God, if perhaps they might grope for Him and find Him, though He is not far from each one of us;

HCSB: so that they might seek God, and perhaps they might reach out and find Him, though He is not far from each one of us.

LEB: to search for God, if perhaps indeed they might feel around for him and find [him]. And indeed he is not far away from each one of us,

NIV: God did this so that men would seek him and perhaps reach out for him and find him, though he is not far from each one of us.

ESV: that they should seek God, in the hope that they might feel their way toward him and find him. Yet he is actually not far from each one of us,

NRSV: so that they would search for God and perhaps grope for him and find him—though indeed he is not far from each one of us.

REB: They were to seek God in the hope that, groping after him, they might find him; though indeed he is not far from each one of us,

NKJV: "so that they should seek the Lord, in the hope that they might grope for Him and find Him, though He is not far from each one of us;

KJV: That they should seek the Lord, if haply they might feel after him, and find him, though he be not far from every one of us:

NLT: "His purpose in all of this was that the nations should seek after God and perhaps feel their way toward him and find him––though he is not far from any one of us.

GNB: He did this so that they would look for him, and perhaps find him as they felt around for him. Yet God is actually not far from any one of us;

ERV: “God wanted people to look for him, and perhaps in searching all around for him, they would find him. But he is not far from any of us.

EVD: God wanted the people to look for him. Maybe they could search all around for him and find him. But he is not far from any of us:

BBE: So that they might make search for God, in order, if possible, to get knowledge of him and make discovery of him, though he is not far from every one of us:

MSG: so we could seek after God, and not just grope around in the dark but actually find him. He doesn't play hide-and-seek with us. He's not remote; he's near.

Phillips NT: so that they might search for God, in the hope that they might feel for him and find himyes, even though he is not far from any one of us.

CEV: God has done all this, so that we will look for him and reach out and find him. He isn't far from any of us,

CEVUK: God has done all this, so that we will look for him and reach out and find him. He isn't far from any of us,

GWV: He has done this so that they would look for God, somehow reach for him, and find him. In fact, he is never far from any one of us.


NET [draft] ITL: so that they would search <2212> for God <2316> and perhaps <1487> <686> <1065> grope around <5584> for him <846> and <2532> find <2147> him, though <1065> he is <5225> not <3756> far <3112> from <575> each <1538> one <1520> of us <2257>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 17 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran