Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 14 : 4 >> 

Assamese: তাতে নগৰৰ লোক সকলৰ মাজত দুটা দল হ’ল; এটা দলে ইহুদী সকলৰ আৰু আনটো দলে পাঁচনি সকলৰ পক্ষ ললে ।


AYT: Akan tetapi, orang-orang di kota itu terbagi-bagi, sebagian berpihak kepada orang-orang Yahudi dan sebagian kepada para rasul.



Bengali: এর ফলে শহরের লোকেরা দু-ভাগে ভাগ হলো, একদল যিহূদীদের আর একদল প্রেরিতদের পক্ষ নিল l

Gujarati: પણ શહેરના લોકોમાં ભાગલા પડ્યા, કેટલાક યહૂદીઓના પક્ષમાં રહ્યા અને કેટલાક પ્રેરિતોના પક્ષમાં રહ્યા.

Hindi: परन्तु नगर के लोगों में फूट पड़ गई थी; इससे कितने तो यहूदियों की ओर, और कितने प्रेरितों की ओर हो गए।

Kannada: ಆಗ ಆ ಊರಿನ ಜನರು ಎರಡು ಭಾಗವಾದರೂ; ಕೆಲವರು ಯೆಹೂದ್ಯರ ಪಕ್ಷದವರಾದರು, ಕೆಲವರು ಅಪೊಸ್ತಲರ ಪಕ್ಷದವರಾದರು.

Malayalam: എന്നാൽ പട്ടണത്തിലെ ഭൂരിഭാഗം ജനസമൂഹങ്ങളിലും ഭിന്നത ഉണ്ടായി ചിലർ യെഹൂദന്മാരുടെ പക്ഷത്തിലും ചിലർ അപ്പൊസ്തലന്മാരുടെ പക്ഷത്തിലും ആയി.

Marathi: परंतु शहरातील काही लोकांना यहूदी लोकांची मते पटली. दुसऱ्या लोकांना प्रेषित पौल व बर्णबाचे म्हणणे पटले. त्यामुळे शहरात दोन तट पडले.

Odiya: କିନ୍ତୁ ନଗରର ଲୋକସମୂହ ଦୁଇ ଦଳ ହେଲେ, ଦଳେ ଯିହୂଦୀମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଆଉ ଦଳେ ପ୍ରେରିତମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ।

Punjabi: ਪਰ ਨਗਰ ਦੇ ਲੋਕਾਂ ਵਿੱਚ ਫੁੱਟ ਪੈ ਗਈ ਅਤੇ ਕੁੱਝ ਯਹੂਦੀਆਂ ਦੀ ਵੱਲ ਅਤੇ ਕੁੱਝ ਰਸੂਲਾਂ ਦੀ ਵੱਲ ਹੋ ਗਏ ।

Tamil: பட்டணத்து மக்கள் பிரிந்து, சிலர் யூதர்களையும் சிலர் அப்போஸ்தலர்களையும் சேர்ந்துகொண்டார்கள்.

Telugu: ఆ పట్టణంలోని జనసమూహంలో భేదాలు వచ్చి కొందరు యూదుల పక్షం, మరి కొందరు అపొస్తలుల పక్షం చేరారు.

Urdu: लेकिन शहर के लोगों में फूट पड़ गई।कुछ यहूदियों की तरफ़ हो गए।कुछ रसूलों की तरफ़।


NETBible: But the population of the city was divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.

NASB: But the people of the city were divided; and some sided with the Jews, and some with the apostles.

HCSB: But the people of the city were divided, some siding with the Jews and some with the apostles.

LEB: But the population of the city was divided, and _some_ were with the Jews _and some_ with the apostles.

NIV: The people of the city were divided; some sided with the Jews, others with the apostles.

ESV: But the people of the city were divided; some sided with the Jews and some with the apostles.

NRSV: But the residents of the city were divided; some sided with the Jews, and some with the apostles.

REB: The populace was divided, some siding with the Jews, others with the apostles.

NKJV: But the multitude of the city was divided: part sided with the Jews, and part with the apostles.

KJV: But the multitude of the city was divided: and part held with the Jews, and part with the apostles.

NLT: But the people of the city were divided in their opinion about them. Some sided with the Jews, and some with the apostles.

GNB: The people of the city were divided: some were for the Jews, others for the apostles.

ERV: But some of the people in the city agreed with the Jews who did not believe Paul and Barnabas. Others followed the apostles. So the city was divided.

EVD: But some of the people in the city agreed with the Jews. Other people in the city believed Paul and Barnabas. So the city was divided.

BBE: But there was a division among the people of the town; some were on the side of the Jews and some on the side of the Apostles.

MSG: But then there was a split in public opinion, some siding with the Jews, some with the apostles.

Phillips NT: But the great mass of the people of the city were divided, some taking the side of the Jews, and some that of the apostles.

CEV: The people of Iconium did not know what to think. Some of them believed the Jewish group, and others believed the apostles.

CEVUK: The people of Iconium did not know what to think. Some of them believed the Jewish group, and others believed the apostles.

GWV: But the people of Iconium were divided. Some were for the Jews, while others were for the apostles.


NET [draft] ITL: But <1161> the population <4128> of the city <4172> was divided <4977>; some sided with <4862> the Jews <2453>, and <1161> some with <4862> the apostles <652>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 14 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran