Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 14 : 20 >> 

Assamese: কিন্তু বিশ্বাসী সকল আহি তেওঁক আগুৰি ধৰি থিয় হ’ল আৰু তাৰ পাছত তেওঁ উঠি পুনৰ নগৰলৈ গ’ল। পিছদিনা পৌল, বার্ণব্বাৰে সৈতে দর্বীলৈ গ’ল।


AYT: Namun, ketika para murid mengelilingi Paulus, ia berdiri dan kembali masuk ke kota. Pada hari berikutnya, ia berangkat bersama dengan Barnabas ke Derbe.



Bengali: কিন্তু শিষ্যরা তাঁর চারিদিকে দাঁড়াতে তিনি উঠে শহরের মধ্যে প্রবেশ করলেন l পরে তিনি বার্ণবার সঙ্গে দর্বীতে চলে গেলেন l

Gujarati: પણ તેની આસપાસ શિષ્યો ઊભા હતા એવામાં તે ઊઠીને શહેરમાં આવ્યો; અને બીજે દિવસે બાર્નાબાસ સાથે દેર્બે ગયો.

Hindi: पर जब चेले उसकी चारों ओर आ खड़े हुए, तो वह उठकर नगर में गया और दूसरे दिन बरनबास के साथ दिरबे को चला गया।

Kannada: ಆದರೆ ಶಿಷ್ಯರು ಅವನ ಸುತ್ತಲು ನಿಂತುಕೊಂಡಿರುವಾಗ ಅವನು ಎದ್ದು ಊರೊಳಕ್ಕೆ ಹೋದನು.

Malayalam: എന്നാൽ ശിഷ്യന്മാർ അവനെ ചുറ്റിനിൽക്കയിൽ അവൻ എഴുന്നേറ്റ് പട്ടണത്തിൽ ചെന്നു; പിറ്റെന്നാൾ ബർന്നബാസിനോടുകൂടെ ദെർബ്ബയ്ക്ക് പോയി.

Marathi: येशूचे शिष्य पौलाभोवती जमा झाले मग पौल उठून परत शहरात गेला व दुसऱ्या दिवशी ते दोघे दर्बेला गेले.

Odiya: ମାତ୍ର ଶିଷ୍ୟମାନେ ତାହାଙ୍କୁ ଘେରି ଠିଆ ହୁଅନ୍ତେ ସେ ଉଠି ନଗର ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ । ପରଦିନ ସେ ବର୍ଣ୍ଣବ୍ବାଙ୍କ ସହିତ ଦର୍ବୀକୁ ବାହାରିଗଲେ ।

Punjabi: ਪਰ ਜਦੋਂ ਚੇਲੇ ਉਹ ਦੇ ਚਾਰੇ ਪਾਸੇ ਇਕੱਠੇ ਹੋਏ ਤਾਂ ਉਹ ਉੱਠ ਕੇ ਨਗਰ ਵਿੱਚ ਆਇਆ ਅਤੇ ਅਗਲੇ ਦਿਨ ਬਰਨਬਾਸ ਦੇ ਨਾਲ ਦਰਬੇ ਨੂੰ ਚੱਲਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: சீடர்கள் அவனைச் சூழ்ந்துநிற்கும்போது, அவன் எழுந்து, பட்டணத்திற்குள்ளே போனான். மறுநாளில் பர்னபாவுடனேகூடத் தெர்பைக்குப் புறப்பட்டுப்போனான்.

Telugu: అయితే శిష్యులు అతని చుట్టూ నిలిచి ఉండగా అతడు లేచి పట్టణంలో ప్రవేశించి, మరుసటి రోజు బర్నబాతో కూడ దెర్బేకు వెళ్ళిపోయాడు.

Urdu: मगर जब शागिर्द उसके आस पास आ खड़े हुए, तो वो उठ कर शहर में आया, और दूसरे दिन बरनबास के साथ दिरबे को चला गया।


NETBible: But after the disciples had surrounded him, he got up and went back into the city. On the next day he left with Barnabas for Derbe.

NASB: But while the disciples stood around him, he got up and entered the city. The next day he went away with Barnabas to Derbe.

HCSB: After the disciples surrounded him, he got up and went into the town. The next day he left with Barnabas for Derbe.

LEB: But [after] the disciples surrounded him, he got up [and] went into the city. And on the next day he departed with Barnabas for Derbe.

NIV: But after the disciples had gathered round him, he got up and went back into the city. The next day he and Barnabas left for Derbe.

ESV: But when the disciples gathered about him, he rose up and entered the city, and on the next day he went on with Barnabas to Derbe.

NRSV: But when the disciples surrounded him, he got up and went into the city. The next day he went on with Barnabas to Derbe.

REB: The disciples formed a ring round him, and he got to his feet and went into the city. Next day he left with Barnabas for Derbe.

NKJV: However, when the disciples gathered around him, he rose up and went into the city. And the next day he departed with Barnabas to Derbe.

KJV: Howbeit, as the disciples stood round about him, he rose up, and came into the city: and the next day he departed with Barnabas to Derbe.

NLT: But as the believers stood around him, he got up and went back into the city. The next day he left with Barnabas for Derbe.

GNB: But when the believers gathered around him, he got up and went back into the town. The next day he and Barnabas went to Derbe.

ERV: But when the followers of Jesus gathered around him, he got up and went back into the town. The next day he and Barnabas left and went to the city of Derbe.

EVD: The followers {of Jesus} gathered around Paul and he got up and went back into the town. The next day, he and Barnabas left and went to the city of Derbe.

BBE: But when the disciples came round him, he got up and went into the town: and the day after he went away with Barnabas to Derbe.

MSG: But as the disciples gathered around him, he came to and got up. He went back into town and the next day left with Barnabas for Derbe.

Phillips NT: But while the disciples were gathered in a circle round him, Paul got up and walked back to the city. And the next day he went out with Barnabas to Derbe,

CEV: But when the Lord's followers gathered around Paul, he stood up and went back into the city. The next day he and Barnabas went to Derbe.

CEVUK: But when the Lord's followers gathered around Paul, he stood up and went back into the city. The next day he and Barnabas went to Derbe.

GWV: But when the disciples gathered around him, he got up and went back into the city. The next day Paul and Barnabas left for the city of Derbe.


NET [draft] ITL: But <1161> after the disciples <3101> had surrounded <2944> him <846>, he got up <450> and <2532> went back <1525> into <1519> the city <4172>. On the next day <1887> he left <1831> with <4862> Barnabas <921> for <1519> Derbe <1191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 14 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran