Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 14 : 12 >> 

Assamese: তেওঁলোকে বার্ণব্বাক “দ্যুপিতৰ”* আৰু পৌল যিহেতু প্রধান বক্তা আছিল, সেয়েহে তেওঁক “মের্কুৰীয়”* বুলি কবলৈ ধৰিলে।


AYT: Orang-orang itu menyebut Barnabas sebagai Zeus dan Paulus sebagai Hermes karena ia yang memimpin pembicaraan.



Bengali: তারা বার্ণবাকে দ্যুপিতর (জিউস), এবং পৌলকে মর্কুরিয় (হারমেশ) বলল, কারণ পৌল প্রধান বক্তা ছিলেন l

Gujarati: તેઓએ બાર્નાબાસને ઝૂસ માન્યો, અને પાઉલને હેમ્રેસ માન્યો, કેમ કે પાઉલ મુખ્ય બોલનાર હતો.

Hindi: और उन्होंने बरनबास को ज्यूस, और पौलुस को हिर्मेस कहा क्योंकि वह बातें करने में मुख्य था।

Kannada: ಬಾರ್ನಬನನ್ನು ‘ದ್ಯೌಸ್’ ದೇವರೆಂತಲೂ ಪೌಲನು ಪ್ರಮುಖ ಭಾಷಣಕಾರನಾದ್ದರಿಂದ ಅವನನ್ನು ‘ಹೆರ್ಮೆ’ ದೇವರೆಂತಲೂ ಅಂದುಕೊಂಡರು.

Malayalam: ബർന്നബാസിന് ഇന്ദ്രൻ എന്നും പൌലൊസ് മുഖ്യപ്രസംഗിയാകയാൽ അവന് ബുധൻ എന്നും പേർവിളിച്ചു.

Marathi: लोकांनी बर्णबाला ज्युपितर म्हटले व पौलाला मर्क्युरी म्हटले, कारण पौल मुख्य बोलणारा होता.

Odiya: ସେମାନେ ବର୍ଣ୍ଣବ୍ବାଙ୍କୁ ବୃହସ୍ପତି ବୋଲି କହିଲେ, ପୁଣି, ପାଉଲ ପ୍ରଧାନ ବକ୍ତା ଥିବାରୁ ତାହାଙ୍କୁ ବୁଧ ବୋଲି କହିଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਬਰਨਬਾਸ ਦਾ ਨਾਮ ਜਿਓਸ ਅਤੇ ਪੌਲੁਸ ਦਾ ਨਾਮ ਹਰਮੇਸ ਰੱਖਿਆ, ਇਸ ਲਈ ਜੋ ਉਹ ਬਚਨ ਕਰਨ ਵਿੱਚ ਆਗੂ ਸੀ ।

Tamil: பர்னபாவை யூப்பித்தர் என்றும், பவுல் பிரசங்கத்தை நடத்தினவனானபடியினால் அவனை மெர்க்குரி என்றும் சொன்னார்கள்.

Telugu: బర్నబాకు జూస్ అనీ, పౌలు ముఖ్య ప్రసంగి కాబట్టి అతనికి హెర్మే అనీ పేర్లు పెట్టారు.

Urdu: और उन्होंने बरनबास को ज़ियूस कहा, और पौलुस को हरमेस इसलिए कि ये कलाम करने में सबक़त रखता था।


NETBible: They began to call Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the chief speaker.

NASB: And they began calling Barnabas, Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.

HCSB: And they started to call Barnabas, Zeus, and Paul, Hermes, because he was the main speaker.

LEB: And they began calling Barnabas Zeus and Paul Hermes, because he was the _principal speaker_.

NIV: Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes because he was the chief speaker.

ESV: Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.

NRSV: Barnabas they called Zeus, and Paul they called Hermes, because he was the chief speaker.

REB: They called Barnabas Zeus, and Paul they called Hermes, because he was the spokesman.

NKJV: And Barnabas they called Zeus, and Paul, Hermes, because he was the chief speaker.

KJV: And they called Barnabas, Jupiter; and Paul, Mercurius, because he was the chief speaker.

NLT: They decided that Barnabas was the Greek god Zeus and that Paul, because he was the chief speaker, was Hermes.

GNB: They gave Barnabas the name Zeus, and Paul the name Hermes, because he was the chief speaker.

ERV: The people began to call Barnabas “Zeus,” and they called Paul “Hermes,” because he was the main speaker.

EVD: The people began to call Barnabas “Zeus.” They called Paul “Hermes,” because he was the main speaker.

BBE: And they gave the name of Jupiter to Barnabas, and to Paul that of Mercury, because he was the chief talker.

MSG: They called Barnabas "Zeus" and Paul "Hermes" (since Paul did most of the speaking).

Phillips NT: They began to call Barnabas Zeus, and Paul Hermes, since he was the chief speaker.

CEV: The people then gave Barnabas the name Zeus, and they gave Paul the name Hermes, because he did the talking.

CEVUK: The people then gave Barnabas the name Zeus, and they gave Paul the name Hermes, because he did the talking.

GWV: They addressed Barnabas as Zeus and Paul as Hermes because Paul did most of the talking.


NET [draft] ITL: They began to call <2564> Barnabas <921> Zeus <2203> and <1161> Paul <3972> Hermes <2060>, because <1894> he <846> was <1510> the chief speaker <2233> <3056>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 14 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran