Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 13 : 34 >> 

Assamese: ঈশ্বৰে যীচুক যে মৃতবোৰৰ মাজৰ পৰা তুলিলে, আগলৈ ক্ষয় নাপাবলৈহে তুলিলে৷ এই বিষয়ে ঈশ্বৰে কৈছিলঃ 'দায়ুদৰ ওচৰত যি যি পবিত্ৰ আৰু সত্য প্ৰতিশ্ৰুতি দিছিলো, সেই সকলো মই তোমালোকক দিম৷'


AYT: Tentang Allah yang membangkitkan Yesus dari antara orang mati, tidak akan lagi kembali kepada kebinasaan, Allah telah berkata, 'Aku akan memberikan kepadamu berkat yang kudus dan dapat dipercaya, yang diberikan kepada Daud.'



Bengali: আর তিনি যে তাঁকে মৃতদের মধ্য থেকে জীবিত করেছেন এবং তাঁর দেহ যে আর কখনোও ক্ষয় হবে না, এই বিষয়ে ঈশ্বর বলেছেন,"আমি তোমাদের দায়ূদের পবিত্র ও নিশ্চিত আশীর্বাদ গুলো দেব" l

Gujarati: તેમણે [ઈશ્વરે] તેમને [ઈસુને] મરણમાંથી ઉઠાડયા, અને તેમનો દેહ સડો પામશે નહિ, તે વિષે તેમણે એમ કહ્યું છે કે, દાઉદ પરના પવિત્ર તથા અચળ [આશીર્વાદો] હું તમને આપીશ.

Hindi: और उसके इस रीति से मरे हुओं में से जिलाने के विषय में भी, कि वह कभी न सड़े, उसने यों कहा है, ‘मैं दाऊद पर की पवित्र और अटल कृपा तुम पर करूँगा।’ (यशा. 55:3)

Kannada: <<ಇದಲ್ಲದೆ ದೇವರು ಯೇಸುವನ್ನು ಸತ್ತವರೊಳಗಿಂದ ಎಬ್ಬಿಸಿದ್ದರಿಂದ ಆತನು ಇನ್ನೆಂದಿಗೂ ಕೊಳೆಯುವ ಅವಸ್ಥೆಗೆ ಸೇರತಕ್ಕವನಲ್ಲವೆಂಬುದರ ಕುರಿತು ದೇವರು ಹೇಳಿರುವುದು ಏನೆಂದರೆ; <ದಾವೀದನಿಗೆ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ವಾಗ್ದಾನಮಾಡಿದ ಕೃಪಾವರಗಳನ್ನು ನಿಮಗೂ ಕೊಡುತ್ತೇನೆ, ಅವು ನಂಬತಕ್ಕವುಗಳೇ> ಎಂಬುದೆ.

Malayalam: ഇനി ദ്രവത്വത്തിലേക്ക് തിരിയാതവണ്ണം ദൈവം അവനെ മരിച്ചവരിനിന്ന് എഴുന്നേല്പിച്ചതിനെക്കുറിച്ച് സങ്കീർത്തനക്കാരൻ: ‘ദാവീദിന്റെ സ്ഥിരമായുള്ള വിശുദ്ധ കൃപകളെ ഞാൻ നിങ്ങൾക്കു നല്കും’ എന്ന് പറഞ്ഞിരിക്കുന്നു

Marathi: शिवाय त्याने कुजण्याच्या अवस्थेपर्यंत जाऊ नये म्हणून त्याने त्याला मरणातून उठवले. याविषयी त्याने असे सांगितले आहे की, ‘दाविदाला देण्यात आलेली पवित्र व निश्चित अाशीर्वाद तुम्हास देईन.’

Odiya: ସେ ଯେ ତାହାଙ୍କୁ ମୃତମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଉଠାଇଅଛନ୍ତି; ପୁଣି, ସେ ଯେ ଆଉ କ୍ଷୟସ୍ଥାନକୁ ଫେରିବେ ନାହିଁ, ଏବିଷୟରେ ସେ ଏହି ପ୍ରକାର କହିଅଛନ୍ତି, ଆମ୍ଭେ ଦାଉଦଙ୍କ ନିକଟରେ ପ୍ରତିଜ୍ଞାତ ପବିତ୍ର ଓ ଅଟଳ ଆଶୀର୍ବାଦ ସବୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଦାନ କରିବା ।

Punjabi: ਇਹ ਦੇ ਵਿਖੇ ਜੋ ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਮੁਰਦਿਆਂ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਉਂਦਾ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਕਦੀ ਨਾ ਸੜੇ ਅਤੇ ਉਹ ਨੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਿਆ ਹੈ ਜੋ ਮੈਂ ਦਾਊਦ ਦੇ ਪਵਿੱਤਰ ਅਤੇ ਅਟੱਲ ਪਦਾਰਥ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦਿਆਂਗਾ ।

Tamil: அவர் இனி ஒருபோதும் அழிவுக்குட்படாதபடி தேவன் அவரை உயிரோடு எழுப்பினார் என்பதைக்குறித்து: தாவீதுக்கு அருளின நிச்சயமான கிருபைகளை உங்களுக்குக் கட்டளையிடுவேன் என்று உரைத்தார்.

Telugu: యింకా, ఇకపై కుళ్ళు పట్టకుండా ఆయనను మృతుల్లో నుండి లేపడం ద్వారా, ‘దావీదుకు అనుగ్రహించిన పవిత్రమైన, నమ్మకమైన దీవెనలను నీకిస్తాను’ అని చెప్పాడు.

Urdu: और उसके इस तरह मुर्दों में से जिलाने के बारे में फिर कभी न मरे और उस ने यूँ कहा, कि मैं दाऊद की पाक़ और सच्ची ने'अमतें तुम्हें दूँगा।’


NETBible: But regarding the fact that he has raised Jesus from the dead, never again to be in a state of decay, God has spoken in this way: ‘I will give you the holy and trustworthy promises made to David.’

NASB: " As for the fact that He raised Him up from the dead, no longer to return to decay, He has spoken in this way: ‘I WILL GIVE YOU THE HOLY and SURE blessings OF DAVID.’

HCSB: Since He raised Him from the dead, never to return to decay, He has spoken in this way, I will grant you the faithful covenant blessings made to David.

LEB: But that he has raised him from the dead, no more going to return to decay, he has spoken in this way: ‘I will give you the reliable divine decrees of David.’

NIV: The fact that God raised him from the dead, never to decay, is stated in these words: "‘I will give you the holy and sure blessings promised to David.’

ESV: And as for the fact that he raised him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way, "'I will give you the holy and sure blessings of David.'

NRSV: As to his raising him from the dead, no more to return to corruption, he has spoken in this way, ‘I will give you the holy promises made to David.’

REB: Again, that he raised him from the dead, never to be subjected to corruption, he declares in these words: ‘I will give you the blessings promised to David, holy and sure.’

NKJV: "And that He raised Him from the dead, no more to return to corruption, He has spoken thus: ‘I will give you the sure mercies of David.’

KJV: And as concerning that he raised him up from the dead, [now] no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David.

NLT: For God had promised to raise him from the dead, never again to die. This is stated in the Scripture that says, ‘I will give you the sacred blessings I promised to David.’

GNB: And this is what God said about raising him from death, never to rot away in the grave: ‘I will give you the sacred and sure blessings that I promised to David.’

ERV: God raised Jesus from death. Jesus will never go back to the grave and become dust. So God said, ‘I will give you the true and holy promises that I made to David.’

EVD: God raised Jesus from death. Jesus will never go back to the grave and become dust. So God said: ‘I will give you the true and holy promises that I made to David.’ Isaiah 55:3

BBE: And about his coming back from the dead, never again to go to destruction, he has said these words, I will give you the holy and certain mercies of David.

MSG: "When he raised him from the dead, he did it for good--no going back to that rot and decay for him. That's why Isaiah said, 'I'll give to all of you David's guaranteed blessings.'

Phillips NT: And as for the fact of God's raising him from the dead, never to return to corruption, he has spoken in these words: 'I will give you the sure mercies of David.'

CEV: God raised Jesus from death and will never let his body decay. It is just as God said, "I will make to you the same holy promise that I made to David."

CEVUK: God raised Jesus from death and will never let his body decay. It is just as God said, “I will make to you the same holy promise that I made to David.”

GWV: "God stated that he brought Jesus back to life and that Jesus’ body never decayed. He said, ‘I will give you the enduring love promised to David.’


NET [draft] ITL: But <1161> regarding the fact that <3754> he has raised <450> Jesus <846> from <1537> the dead <3498>, never again <3371> to be <3195> in a state <5290> of <1519> decay <1312>, God has spoken <2046> in this way <3779>: ‘I will give <1325> you <5213> the holy <3741> and trustworthy <4103> promises made to David <1138>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 13 : 34 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran