Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 10 : 9 >> 

Assamese: পাছদিনা বাৰমান বজাত তেওঁলোকে নগৰৰ ওচৰ পালে, সেই সময়ত পিতৰে প্ৰাৰ্থনা কৰিবৰ বাবে ঘৰৰ ওপৰলৈ উঠিছিল৷


AYT: Keesokan harinya, ketika mereka sedang dalam perjalanannya dan mendekati kota itu, Petrus naik ke atas atap rumah, sekitar jam keenam, untuk berdoa.



Bengali: পরের দিন তারা পথ ধরে যেতে যেতে যখন নগরের কাছে হাজির হলেন, তখন পিতর ছাদের উপরে প্রার্থনা করার জন্য উঠলেন অনুমান ছটার সময় l

Gujarati: હવે તેને બીજે દિવસે તેઓ ચાલતાં ચાલતાં શહેરની પાસે આવી પહોંચ્યા, તેવામાં આશરે બપોરના સમયે પિતર પ્રાર્થના કરવાને ઘરની અગાસી પર ગયો.

Hindi: दूसरे दिन जब वे चलते-चलते नगर के पास पहुँचे, तो दोपहर के निकट पतरस छत पर प्रार्थना करने चढ़ा।

Kannada: ಮರುದಿನ ಅವರು ಪ್ರಯಾಣಮಾಡಿ ಆ ಪಟ್ಟಣದ ಹತ್ತಿರಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತಿರುವಾಗ ಪೇತ್ರನು ಸುಮಾರು ಮಧ್ಯಾಹ್ನ ಹನ್ನೆರಡು ಗಂಟೆಗೆ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಮಾಡುವುದಕ್ಕಾಗಿ ಮಹಡಿಯನ್ನು ಹತ್ತಿದನು.

Malayalam: പിറ്റെന്നാൾ കൊർന്നൊല്യൊസ് അയച്ചവർ യാത്രചെയ്തു പട്ടണത്തോട് സമീപിക്കുമ്പോൾ പത്രൊസ് ആറാം മണിനേരത്ത് പ്രാർത്ഥിപ്പാൻ മാളികമുറിയിൽ കയറി.

Marathi: दुसऱ्या दिवशीही माणसे यापो गावाजवळ आली, ती दुपारची वेळ होती. त्याचवेळी प्रार्थना करावयास पेत्र गच्चीवर गेला.

Odiya: ପରଦିନ ସେମାନେ ଯାଉ ଯାଉ ଯେତେବେଳେ ସେହି ନଗରର ନିକଟବର୍ତ୍ତୀ ହେଲେ, ସେତେବେଳେ ପିତର ପ୍ରାୟ ଦିନ ବାର ଘଣ୍ଟା ସମୟରେ ପ୍ରାର୍ଥନା କରିବା ନିମନ୍ତେ ଛାତ ଉପରକୁ ଗଲେ,

Punjabi: ਦੂਜੇ ਦਿਨ ਜਦੋਂ ਉਹ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਚੱਲੇ ਜਾਂਦੇ ਸਨ ਅਤੇ ਨਗਰ ਦੇ ਨੇੜੇ ਜਾ ਪਹੁੰਚੇ ਤਾਂ ਪਤਰਸ ਦੁਪਹਿਰ ਵੇਲੇ ਕੋਠੇ ਉੱਤੇ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾ ਕਰਨ ਲਈ ਗਿਆ

Tamil: மறுநாளிலே அவர்கள் பயணப்பட்டு, அந்தப் பட்டணத்திற்கு அருகில் வரும்போது, பேதுரு மதியம் பன்னிரண்டு மணியளவிலே ஜெபம்பண்ணும்படி மேல்வீட்டில் ஏறினான்.

Telugu: తరువాతి రోజున వారు ప్రయాణమై పోయి పట్టణానికి దగ్గరగా వచ్చేటప్పటికి పగలు సుమారు పన్నెండు గంటల వేళకి పేతురు ప్రార్థన చేసుకోడానికి ఇంటి పైకి వెళ్ళాడు.

Urdu: दूसरे दिन जब वो राह में थे, और शहर के नज़दीक पहुँचे तो पतरस दोपहर के क़रीब छत पर दु'आ करने को चढ़ा।


NETBible: About noon the next day, while they were on their way and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.

NASB: On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.

HCSB: The next day, as they were traveling and nearing the city, Peter went up to pray on the housetop at about noon.

LEB: And the next day, [as] they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop to pray [at] about the sixth hour.

NIV: About noon the following day as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.

ESV: The next day, as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.

NRSV: About noon the next day, as they were on their journey and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.

REB: Next day about noon, while they were still on their way and approaching the city, Peter went up on the roof to pray.

NKJV: The next day, as they went on their journey and drew near the city, Peter went up on the housetop to pray, about the sixth hour.

KJV: On the morrow, as they went on their journey, and drew nigh unto the city, Peter went up upon the housetop to pray about the sixth hour:

NLT: The next day as Cornelius’s messengers were nearing the city, Peter went up to the flat roof to pray. It was about noon,

GNB: The next day, as they were on their way and coming near Joppa, Peter went up on the roof of the house about noon in order to pray.

ERV: The next day they were coming near Joppa about noon, when Peter was going up to the roof to pray.

EVD: The next day these men came near Joppa. At that time, Peter was going up to the roof to pray. It was about noon.

BBE: Now the day after, when they were on their journey and were near the town, Peter went up to the top of the house for prayer, about the sixth hour:

MSG: The next day as the three travelers were approaching the town, Peter went out on the balcony to pray. It was about noon.

Phillips NT: Next day, while these men were still on their journey and approaching the city, Peter went up about midday on to the flat roof of the house to pray.

CEV: The next day about noon these men were coming near Joppa. Peter went up on the roof of the house to pray

CEVUK: The next day about midday these men were coming near Joppa. Peter went up on the roof of the house to pray

GWV: Around noon the next day, while Cornelius’ men were on their way and coming close to Joppa, Peter went on the roof to pray.


NET [draft] ITL: About <4012> noon <5610> <1623> the next day <1887>, while <3596> they were on <3596> their <1565> way <3596> and <2532> approaching <1448> the city <4172>, Peter <4074> went up <305> on <1909> the roof <1430> to pray <4336>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 10 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran