Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 10 : 4 >> 

Assamese: তেতিয়া কৰ্ণীলিয়ই দূতলৈ তধা লাগি চাই ভয় খাই কলে, "কি কয় প্ৰভু?" দূতে তেওঁক কলে, "তোমাৰ প্ৰাৰ্থনা আৰু দান সোৱঁৰণীয় ৰূপে ঈশ্বৰৰ আগত গ্ৰহনীয় হ'ল৷


AYT: Lalu, ia menatap malaikat itu dengan ketakutan dan berkata, "Apa ini, Tuan?" Dan, malaikat itu berkata kepadanya, "Doa-doamu dan sedekah-sedekahmu telah naik sebagai suatu peringatan di hadapan Allah.



Bengali: তখন কর্নীলিয় তাঁর প্রতি একভাবে তাকিয়ে ভয়ের সঙ্গে বললেন প্রভু কী চান? দূত তাঁকে বললেন তোমার প্রার্থনা ও তোমার দান সকল স্মারক নৈবেদ্য হিসাবে স্বর্গে ঈশ্বরের কাছে উপস্থিত হয়েছে,

Gujarati: ત્યારે દૂતની સામે એકનજરે જોઈ રહીને તથા ભયભીત થઈને તેણે કહ્યું કે, પ્રભુ શું છે? દૂતે કહ્યું કે, તારી પ્રાર્થનાઓ તથા તારાં દાન ઈશ્વરની આગળ યાદગીરીને સારુ પહોંચ્યાં છે.

Hindi: उसने उसे ध्यान से देखा और डरकर कहा, “हे स्वामी क्या है?” उसने उससे कहा, “तेरी प्रार्थनाएँ और तेरे दान स्मरण के लिये परमेश्‍वर के सामने पहुँचे हैं।

Kannada: ಅವನು ಆ ದೂತನನ್ನು ದೃಷ್ಟಿಸಿನೋಡಿ ಭಯಹಿಡಿದವನಾಗಿ; <<ಕರ್ತನೇ, ಇದೇನು?>> ಎಂದು ಕೇಳಲು, ಆ ದೂತನು ಅವನಿಗೆ; <<ನಿನ್ನ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳೂ, ನಿನ್ನ ದಾನಧರ್ಮಗಳೂ ದೇವರ ಸನ್ನಿಧಿಗೆ ಜ್ಞಾಪರ್ಥಕವಾಗಿ ಬಂದು ತಲುಪಿದೆ.

Malayalam: അവൻ ദൈവദൂതനെ ഉറ്റു നോക്കി ഭയപരവശനായി: “എന്താകുന്നു കർത്താവേ” എന്നു ചോദിച്ചു. അവൻ അവനോടു: “നിന്റെ പ്രാർത്ഥനയും എളിയവരോടുളള നിന്റെ ദാനവും ദൈവത്തിനു സ്വീകാര്യമായിരിക്കുന്നു.

Marathi: कर्नेल्य देवदूताकडे पाहून भयभीत होऊन आणि म्हणाला “काय आहे, प्रभू?”देवदूत कर्नेल्याला म्हणाला, “देवाने तुझी प्रार्थना ऐकली आहे, ज्या गोष्टी तू गरीबांना दिल्या आहेत, त्या देवाने पाहिल्या आहेत. देवाला तुझी आठवण आहे.

Odiya: ସେ ସେଥିରେ ତାହାଙ୍କ ପ୍ରତି ଏକଦୃଷ୍ଟିରେ ଚାହିଁ ଭୀତ ହୋଇ କହିଲେ, ହେ ପ୍ରଭୁ କ'ଣ ? ସେ ତାହାଙ୍କୁ କହିଲେ, ତୁମ୍ଭର ପ୍ରାର୍ଥନା ଓ ଦାନସବୁ ସ୍ମରଣାର୍ଥକ ବଳି ସ୍ୱରୂପେ ଊର୍ଦ୍ଧ୍ୱରେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଛାମୁରେ ଉଠିଅଛି ।

Punjabi: ਉਹ ਨੇ ਉਸ ਦੀ ਵੱਲ ਧਿਆਨ ਕਰ ਕੇ ਵੇਖਿਆ ਅਤੇ ਡਰ ਕੇ ਕਿਹਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਜੀ, ਕੀ ਹੈ ? ਉਸ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੇਰੀਆਂ ਪ੍ਰਾਰਥਨਾਂ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਦਾਨ ਯਾਦਗੀਰੀ ਦੇ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੇ ਹਜ਼ੂਰ ਪਹੁੰਚੇ ਹਨ

Tamil: அவனை உற்றுப்பார்த்து, பயந்து: ஆண்டவரே, என்ன என்றான். அப்பொழுது அவன்: உன் ஜெபங்களும் உன் தருமங்களும் தேவனுக்கு நினைப்பூட்டுதலாக அவர் சமூகத்தில் வந்து சேர்ந்திருக்கிறது.

Telugu: అతడు ఆ దూతను తేరి చూసి చాలా భయపడి, “ప్రభూ, ఏమిటి?” అని అడిగాడు. అందుకు దూత, “నీ ప్రార్థనలూ పేదలకు నీవు చేసే దానధర్మాలూ దేవుని సన్నిధికి జ్ఞాపకార్థంగా చేరాయి.

Urdu: उसने उस को ग़ौर से देखा और डर कर कहा "ख़ुदावन्द" क्या है, उस ने उस से कहा, तेरी दु'आएँ और तेरी ख़ैरात यादगारी के लिए "ख़ुदा" के हुज़ूर पहुँचीं।


NETBible: Staring at him and becoming greatly afraid, Cornelius replied, “What is it, Lord?” The angel said to him, “Your prayers and your acts of charity have gone up as a memorial before God.

NASB: And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, "What is it, Lord?" And he said to him, "Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.

HCSB: Looking intently at him, he became afraid and said, "What is it, Lord?" And he told him, "Your prayers and your acts of charity have come up as a memorial offering before God.

LEB: And he stared at him and became terrified [and] said, "What is [it], Lord?" And he said to him, "Your prayers and your charitable deeds have gone up for a memorial offering before God.

NIV: Cornelius stared at him in fear. "What is it, Lord?" he asked. The angel answered, "Your prayers and gifts to the poor have come up as a memorial offering before God.

ESV: And he stared at him in terror and said, "What is it, Lord?" And he said to him, "Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God.

NRSV: He stared at him in terror and said, "What is it, Lord?" He answered, "Your prayers and your alms have ascended as a memorial before God.

REB: Cornelius stared at him in terror. “What is it, my lord?” he asked. The angel said, “Your prayers and acts of charity have gone up to heaven to speak for you before God.

NKJV: And when he observed him, he was afraid, and said, "What is it, lord?" So he said to him, "Your prayers and your alms have come up for a memorial before God.

KJV: And when he looked on him, he was afraid, and said, What is it, Lord? And he said unto him, Thy prayers and thine alms are come up for a memorial before God.

NLT: Cornelius stared at him in terror. "What is it, sir?" he asked the angel. And the angel replied, "Your prayers and gifts to the poor have not gone unnoticed by God!

GNB: He stared at the angel in fear and said, “What is it, sir?” The angel answered, “God is pleased with your prayers and works of charity, and is ready to answer you.

ERV: Staring at the angel and feeling afraid, Cornelius said, “What do you want, sir?” The angel said to him, “God has heard your prayers and has seen your gifts to the poor. He remembers you and all you have done.

EVD: Cornelius looked at the angel. He became afraid and said, “What do you want, sir?” The angel said to Cornelius, “God has heard your prayers. He has seen the things you give to the poor people. God remembers you.

BBE: And he, looking on him in fear, said, What is it, Lord? And he said to him, Your prayers and your offerings have come up to God, and he has kept them in mind.

MSG: Cornelius stared hard, wondering if he was seeing things. Then he said, "What do you want, sir?" The angel said, "Your prayers and neighborly acts have brought you to God's attention.

Phillips NT: He stared at the angel in terror, and said, "What is it, Lord?" The angel replied, "Your prayers and your deeds of charity have gone up to Heaven and are remembered before God.

CEV: Cornelius was surprised and stared at the angel. Then he asked, "What is this all about?" The angel answered, "God has heard your prayers and knows about your gifts to the poor.

CEVUK: Cornelius was surprised and stared at the angel. Then he asked, “What is this all about?” The angel answered, “God has heard your prayers and knows about your gifts to the poor.

GWV: He stared at the angel and was terrified. Cornelius asked the angel, "What do you want, sir?" The angel answered him, "God is aware of your prayers and your gifts to the poor, and he has remembered you.


NET [draft] ITL: Staring <816> at him <846> and <2532> becoming <1096> greatly afraid <1719>, Cornelius replied <2036>, “What <5101> is <1510> it, Lord <2962>?” The angel said <2036> to him <846>, “Your <4675> prayers <4335> and <2532> your <4675> acts of charity <1654> have gone up <305> as <1519> a memorial <3422> before <1715> God <2316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 10 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran