Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Acts 1 : 20 >> 

Assamese: পিতৰে পুনৰ ক’লে, "কিয়নো গীতমালা পুথিত লিখা আছে, তেওঁৰ থকা ঠাই নিৰ্জন হওক, তাত কোনো মানুহ নাথাকক; (গীতমালা ৬৯:২৫) আৰু আনে তেওঁৰ অধ্যক্ষ পদ পাওঁক। (গীতমালা ১০৯:৮)


AYT: Sebab, telah tertulis dalam kitab Mazmur: 'Biarlah tempat tinggalnya menjadi sepi, dan biarlah di sana tidak ada seorang pun yang tinggal di dalamnya,' dan, 'Biarlah yang lainnya mengambil jabatannya.'



Bengali: কারণ গীতসংহিতায় লেখা আছে, "তার বসবাস খালি হোক, তাতে বাস করে এমন কেউ না থাক এবং তার কাজের ভার অন্য কাউকে দেওয়া হোক ।"

Gujarati: કેમ કે ગીતશાસ્ત્રમાં લખેલું છે કે, "તેની રહેવાની જગ્યા ઉજ્જડ થાઓ; અને તેમાં કોઈ ન વસે,'' અને, ''તેનું અધ્યક્ષપદ બીજો લે.''

Hindi: क्योंकि भजन संहिता में लिखा है, ‘उसका घर उजड़ जाए, और उसमें कोई न बसे’ और ‘उसका पद कोई दूसरा ले ले।’ (भज. 69:25, भज. 109:8)

Kannada: ಅವನ ವಿಷಯವಾಗಿ, ಅವನ ಮನೆ ಹಾಳಾಗಲಿ, ಅದು ಜನರಿಲ್ಲದೆ ಪಾಳುಬೀಳಲಿ ಎಂತಲೂ ಅವನ ನಾಯಕತ್ವದ ಹುದ್ದೆಯು ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗಾಗಲಿ ಎಂತಲೂ ಕೀರ್ತನೆಗಳ ಗ್ರಂಥದಲ್ಲಿ ಬರೆದಿದೆಯಲ್ಲಾ.

Malayalam: “അവന്റെ വാസസ്ഥലം ശുന്യമായിപ്പോകട്ടെ; അതിൽ ആരും പാർക്കാതിരിക്കട്ടെ” എന്നും “അവന്റെ അദ്ധ്യക്ഷസ്ഥാനം മറ്റൊരുത്തന് ലഭിക്കട്ടെ” എന്നും സങ്കീർത്തനപുസ്തകത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നു.

Marathi: स्तोत्रसहितेत असे लिहिले आहे की त्याचे घर उजाड पडो व त्यात कोणीही न राहो. आणि त्याचा हुद्दा दूसरा घेवो.

Odiya: ଆଉ, ଗୀତସଂହିତାରେ ଲେଖା ଅଛି, ତାହାର ବାସସ୍ଥାନ ଶୂନ୍ୟ ହେଉ, ସେଠାରେ କେହି ବାସ ନ କରୁ । ଏବଂ ତାହାର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ ପଦ ଅନ୍ୟ ଜଣଙ୍କୁ ଦିଆଯାଉ ।

Punjabi: ਕਿਉਂਕਿ ਜ਼ਬੂਰਾਂ ਦੀ ਪੁਸਤਕ ਵਿੱਚ ਲਿਖਿਆ ਹੋਇਆ ਹੈ ਕਿ ਉਸ ਦਾ ਘਰ ਉੱਜੜ ਜਾਵੇ, ਉਸ ਦੇ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਵੱਸਣ ਵਾਲਾ ਨਾ ਹੋਵੇ l ਅਤੇ ਉਸਦਾ ਪਦ ਕੋਈ ਹੋਰ ਲਵੇ ।

Tamil: சங்கீதபுத்தகத்திலே அவன் குடியிருக்கும் வீடு அழியக்கடவது, ஒருவனும் அதில் குடியில்லாதிருப்பானாக என்றும்; அவனுடைய தலைமைத்துவத்தை வேறொருவன் பெறவேண்டும் என்றும் எழுதியிருக்கிறது.

Telugu: ‘అతని ఇల్లు పాడైపోవు గాక, దానిలో ఎవ్వడూ కాపురముండకపోవు గాక, అతని ఉద్యోగం వేరొకడు తీసికొనును గాక’ అని కీర్తనల గ్రంథంలో రాసి ఉంది.

Urdu: क्यूँकि ज़बूर में लिखा है, उसका घर उजड़ जाए , और उसमें कोई बसनें वाला न रहे, और उसका मर्तबा दुसरा ले ले।‘


NETBible: “For it is written in the book of Psalms, ‘Let his house become deserted, and let there be no one to live in it,’ and ‘Let another take his position of responsibility.’

NASB: "For it is written in the book of Psalms, ‘LET HIS HOMESTEAD BE MADE DESOLATE, AND LET NO ONE DWELL IN IT’; and, ‘LET ANOTHER MAN TAKE HIS OFFICE.’

HCSB: "For it is written in the Book of Psalms: Let his dwelling become desolate; let no one live in it; and Let someone else take his position.

LEB: For it is written in the book of Psalms, ‘Let his residence become deserted, and let there be no one to live in it,’ and, ‘Let another person take his position.’

NIV: "For," said Peter, "it is written in the Book of Psalms, "‘May his place be deserted; let there be no-one to dwell in it,’ and, "‘May another take his place of leadership.’

ESV: "For it is written in the Book of Psalms, "'May his camp become desolate, and let there be no one to dwell in it'; and "'Let another take his office.'

NRSV: "For it is written in the book of Psalms, ‘Let his homestead become desolate, and let there be no one to live in it’; and ‘Let another take his position of overseer.’

REB: “The words I have in mind”, Peter continued, “are in the book of Psalms: ‘Let his homestead fall desolate; let there be none to inhabit it.’ And again, ‘Let his charge be given to another.’

NKJV: "For it is written in the book of Psalms: ‘Let his dwelling place be desolate, And let no one live in it’; and, ‘Let another take his office.’

KJV: For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishoprick let another take.

NLT: Peter continued, "This was predicted in the book of Psalms, where it says, ‘Let his home become desolate, with no one living in it.’ And again, ‘Let his position be given to someone else.’

GNB: “For it is written in the book of Psalms, ‘May his house become empty; may no one live in it.’ It is also written, ‘May someone else take his place of service.’

ERV: Peter said, “In the book of Psalms, this is written about Judas: ‘People should not go near his land; no one should live there.’ And it is also written: ‘Let another man have his work.’

EVD: {Peter said,} “In the book of Psalms, this is written {about Judas}: ‘ People should not go near his land (property); No one should live there!’ Psalm 69:25 And it is also written: ‘ Let another man have his work.’ Psalm 109:8

BBE: For in the book of Psalms it says, Let his house be waste, and let no man be living in it: and, Let his position be taken by another.

MSG: It's exactly what we find written in the Psalms: Let his farm become haunted So no one can ever live there. "And also what was written later: Let someone else take over his post.

Phillips NT: "Now it is written in the book of psalms of such a man: Let his habitation be made desolate, and let no man dwell therein: and his office let another take.

CEV: In the book of Psalms it says, "Leave his house empty, and don't let anyone live there." It also says, "Let someone else have his job."

CEVUK: In the book of Psalms it says, “Leave his house empty, and don't let anyone live there.” It also says, “Let someone else have his job.”

GWV: You’ve read in Psalms, ‘Let his home be deserted, and let no one live there,’ and ‘Let someone else take his position.’" "Therefore, someone must be added to our number to serve with us as a witness that Jesus came back to life.


NET [draft] ITL: “For <1063> it is written <1125> in <1722> the book <976> of Psalms <5568>, ‘Let <1096> his <846> house <1886> become <1096> deserted <2048>, and <2532> let there be <1510> no <3361> one to live <2730> in <1722> it <846>,’ and <2532> ‘Let another <2087> take <2983> his <846> position of responsibility <1984>.’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Acts 1 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran