Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 7 : 1 >> 

Assamese: হে ৰাজকন্যা, জোতাত তোমাৰ ভৰি কেনে শোভা পাইছে | ধনুৰ আকৃতিৰ তোমাৰ কৰঙন দুটি নিপুণ শিল্পকাৰে কৰা দুটি অলঙ্কাৰৰ নিচিনা |


AYT: Alangkah indah kaki-kakimu dengan sandal-sandal itu, hai putri bangsawan. Lengkung pinggangmu bagai perhiasan.



Bengali: হে রাজকন্যা, জুতোর মধ্যে তোমার পা দুইটি দেখতে কত সুন্দর! তোমার দুুইটি উরুর গঠন গয়নার মত, তা যেন দক্ষ কারিগরের হাতের কাজ।

Gujarati: હે શાહજાદી, ચંપલોમાં તારા પગ કેવા સુંદર દેખાય છે! તારી જાંઘોના સાંધા, કુશળ કારીગરે હાથે જડેલા ઝવેરાત જેવા છે.

Hindi: हे कुलीन की पुत्री, तेरे पाँव जूतियों में क्‍या ही सुन्‍दर हैं! तेरी जाँघों की गोलाई ऐसे गहनों के समान है, जिसको किसी निपुण कारीगर ने रचा हो।

Kannada: ರಾಜಪುತ್ರಿಯೇ, ಪಾದರಕ್ಷೆಗಳಲ್ಲಿನ ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳು ಎಷ್ಟೋ ಅಂದ! ದುಂಡಾದ ನಿನ್ನ ತೊಡೆಗಳು ಕುಶಲ ಶಿಲ್ಪಿಯು ಮಾಡಿದ ಆಭರಣಗಳಂತಿವೆ.

Marathi: (त्या स्त्रीचा प्रियकर तिच्याशी बोलतो) हे राजकन्ये, त्या चपलांमधे तुझे पाय सुंदर दिसतात. कुशल कारागिराच्या हातच्या दागिन्यासारखा तुझ्या माड्यांचा बांक आहे.

Odiya: ହେ ରାଜକନ୍ୟେ, ପାଦୁକାରେ ତୁମ୍ଭ ଚରଣ କିପରି ସୁନ୍ଦର । ତୁମ୍ଭର କଟିମଣ୍ଡଳ ନିପୁଣ ଶିଳ୍ପକର ହସ୍ତରେ ନିର୍ମିତ ରତ୍ନହାର ସ୍ୱରୂପ ।

Punjabi: ਹੇ ਪਤਵੰਤ ਦੀ ਪੁੱਤਰੀ, ਤੇਰੇ ਪੈਰ ਜੁੱਤੀਆਂ ਵਿੱਚ ਕਿੰਨੇ ਹੀ ਰੂਪਵੰਤ ਹਨ ! ਤੇਰੇ ਪੱਟਾਂ ਦੀ ਗੁਲਾਈ ਕਾਰੀਗਰ ਦੇ ਹੱਥਾਂ ਨਾਲ ਬਣੇ ਹੋਏ ਗਹਿਣਿਆਂ ਦਾ ਕੰਮ ਹੈ ।

Tamil: இளவரசியே! காலணிகள் அணிந்த உன் பாதங்கள் மிகவும் அழகாக இருக்கிறது; உன் இடுப்பின் வடிவு திறமைமிக்க தொழிற்காரர்களின் வேலையாகிய அணிகலன்போல் இருக்கிறது.

Telugu: (యువతి ప్రియుడు ఆమెతో మాట్లాడుతున్నాడు) రాకుమారీ, చెప్పులు తొడిగిన నీ పాదాలు ఎంత అందంగా ఉన్నాయి! నీ తొడల వంపులు నిపుణుడైన కంసాలి పనితనంతో చేసిన ఆభరణాల్లాగా ఉన్నాయి.


NETBible:

The Lover to His Beloved: How beautiful are your sandaled feet, O nobleman’s daughter! The curves of your thighs are like jewels, the work of the hands of a master craftsman.

NASB: "How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist.

HCSB: How beautiful are your sandaled feet, princess! The curves of your thighs are like jewelry, the handiwork of a master.

LEB: [The chorus of young women] How beautiful are your feet in their sandals, noble daughter! The curves of your thighs are like ornaments, like the work of an artist’s hands.

NIV: How beautiful your sandalled feet, O prince’s daughter! Your graceful legs are like jewels, the work of a craftsman’s hands.

ESV: How beautiful are your feet in sandals, O noble daughter! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.

NRSV: How graceful are your feet in sandals, O queenly maiden! Your rounded thighs are like jewels, the work of a master hand.

REB: How beautiful are your sandalled feet, O prince's daughter! The curves of your thighs are like ornaments devised by a skilled craftsman.

NKJV: THE BELOVED How beautiful are your feet in sandals, O prince’s daughter! The curves of your thighs are like jewels, The work of the hands of a skillful workman.

KJV: How beautiful are thy feet with shoes, O prince’s daughter! the joints of thy thighs [are] like jewels, the work of the hands of a cunning workman.

NLT: Young Man: "How beautiful are your sandaled feet, O queenly maiden. Your rounded thighs are like jewels, the work of a skilled craftsman.

GNB: <i>The Man</i> What a magnificent young woman you are! How beautiful are your feet in sandals. The curve of your thighs is like the work of an artist.

ERV: Princess, your feet are beautiful in those sandals. The curves of your thighs are like jewelry made by an artist.

BBE: How beautiful are your feet in their shoes, O king’s daughter! The curves of your legs are like jewels, the work of the hands of a good workman:

MSG: Shapely and graceful your sandaled feet, and queenly your movement--Your limbs are lithe and elegant, the work of a master artist.

CEV: You are a princess, and your feet are graceful in their sandals. Your thighs are works of art, each one a jewel;

CEVUK: He speaks:You are a princess, and your feet are graceful in their sandals. Your thighs are works of art, each one a jewel;

GWV: [The chorus of young women] How beautiful are your feet in their sandals, noble daughter! The curves of your thighs are like ornaments, like the work of an artist’s hands.


NET [draft] ITL: The Lover to His Beloved: How <04100> beautiful <03303> are your sandaled <05275> feet <06471>, O nobleman’s <05081> daughter <01323>! The curves <02542> of your thighs <03409> are like <03644> jewels <02481>, the work <04639> of the hands <03027> of a master craftsman <0542>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  The Song of Songs 7 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran