Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  The Song of Songs 6 : 10 >> 

Assamese: অৰুণৰ দৰে উদয়কাৰিণী, চন্দ্ৰৰ নিচিনা সুন্দৰী, সুৰ্য্যৰ দৰে নিৰ্ম্মলী, আৰু নিচান থকা সৈন্যসামন্তৰ নিচিনা ভয়ঙ্কৰী সৌ জনী স্ত্ৰী কোন ?


AYT: Siapa ini, yang memandang ke bawah bagai fajar? Cantik bagai bulan, bercahaya bagai matahari. menakjubkan seperti bala tentara dengan panji-panjinya.



Bengali: তাঁরা বললেন, “কে সে, যে ভোরের মত দেখা দেয়, চাঁদের মত সুন্দরী, সূর্যের মত উজ্জ্বল এবং সম্পূর্ণভাবে মুগ্ধ করে?”

Gujarati: પ્રભાતના જેવી પ્રકાશિત ક્રાંતિવાળી, ચંદ્ર જેવી સુંદર, સૂર્ય જેવી ડાઘ વગરની, ધ્વજાઓ સહિતના સૈન્ય જેવી ભયંકર એ કોણ છે?

Hindi: यह कौन है जिसकी शोभा भोर के तुल्‍य है, जो सुन्‍दरता में चन्‍द्रमा और निर्मलता में सूर्य और पताका फहराती हुई सेना के तुल्‍य भयंकर दिखाई पड़ती है?

Kannada: ಅರುಣೋದಯದಂತೆ ಉದಯಿಸುವಂತಿರುವಳು, ಚಂದ್ರನಂತೆ ಸೌಮ್ಯ ಸುಂದರಿಯಿವಳು, ಸೂರ್ಯನಂತೆ ಶುಭ್ರಳು, ಧ್ವಜಗಳ್ಳುಳ್ಳ ಸೈನ್ಯದ ಹಾಗೆ ಭಯಂಕರಳು ಆಗಿರುವ ಇವಳಾರು?

Marathi: ती पहाटेप्रमाणे चमकते आहे, ती चंद्रासारखी सुंदर आहे. सूर्यासारखी तेजस्वी आहे आणि आकाशातल्या सैन्याप्रमाणे भयंकर आहे. ती पूर्णपणे आकर्षित करून घेणारी कोण आहे?

Odiya: ଏହି ଯେ ଅରୁଣ ତୁଲ୍ୟ ଉଦୀୟମାନା, ଚନ୍ଦ୍ରମା ତୁଲ୍ୟ ସୁନ୍ଦରୀ, ସୂର୍ଯ୍ୟ ତୁଲ୍ୟ ବିଶୁଦ୍ଧା, ଧ୍ୱଜାବିଶିଷ୍ଟ ସୈନ୍ୟ ତୁଲ୍ୟ ଭୟଙ୍କରୀ, ସେ କିଏ ?

Punjabi: ਇਹ ਕੌਣ ਹੈ ਜਿਹੜੀ ਪ੍ਰਭਾਤ ਵਾਂਗੂੰ ਸ਼ੋਭਾਮਾਨ, ਚੰਨ ਵਾਂਗੂੰ ਰੂਪਵੰਤ ਅਤੇ ਸੂਰਜ ਵਾਂਗੂੰ ਨਿਰਮਲ ਹੈ, ਝੰਡੇ ਵਾਲੇ ਲਸ਼ਕਰ ਦੇ ਵਾਂਗੂੰ ਭਿਆਨਕ ਹੈ ?

Tamil: சந்திரனைப்போல் அழகும், சூரியனைப்போல் பிரகாசமும், கொடிகள் பறக்கும் படையைப்போல் இரகசியம் நிறைந்தவளாக, சூரிய உதயம்போல் உதிக்கிற இவள் யார்?

Telugu: తొలిసంధ్యలా విరాజిల్లుతూ, జాబిల్లిలా మనోజ్ఞంగా, భానుతేజ ప్రకాశంతో, వ్యూహంగా ఏర్పడిన సైన్యమంత భయద సౌందర్యం గల ఈమె ఎవరు?


NETBible: “Who is this who appears like the dawn? Beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as the stars in procession?”

NASB: ‘Who is this that grows like the dawn, As beautiful as the full moon, As pure as the sun, As awesome as an army with banners?’

HCSB: Who is this who shines like the dawn--as beautiful as the moon, bright as the sun, awe-inspiring as an army with banners?

LEB: [The chorus of young women] Who is this young woman? She looks like the dawn. She is beautiful like the moon, pure like the sun, awe–inspiring like those heavenly bodies.

NIV: Who is this that appears like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, majestic as the stars in procession?

ESV: "Who is this who looks down like the dawn, beautiful as the moon, bright as the sun, awesome as an army with banners?"

NRSV: "Who is this that looks forth like the dawn, fair as the moon, bright as the sun, terrible as an army with banners?"

REB: Who is this that looks out like the dawn, beautiful as the moon, radiant as the sun, majestic as the starry heavens?

NKJV: Who is she who looks forth as the morning, Fair as the moon, Clear as the sun, Awesome as an army with banners?

KJV: Who [is] she [that] looketh forth as the morning, fair as the moon, clear as the sun, [and] terrible as [an army] with banners?

NLT: ‘Who is this,’ they ask, ‘arising like the dawn, as fair as the moon, as bright as the sun, as majestic as an army with banners?’

GNB: Who is this whose glance is like the dawn? She is beautiful and bright, as dazzling as the sun or the moon.

ERV: Who is that young woman? She shines out like the dawn. She is as pretty as the moon. She is as bright as the sun. She is as awesome as the stars in the sky.

BBE: Who is she, looking down as the morning light, fair as the moon, clear as the sun, who is to be feared like an army with flags?

MSG: "Has anyone ever seen anything like this--dawn-fresh, moon-lovely, sun-radiant, ravishing as the night sky with its galaxies of stars?"

CEV: "You are as majestic as the morning sky-- glorious as the moon-- blinding as the sun! Your charms are more powerful than all the stars above."

CEVUK: “You are as majestic as the morning sky— glorious as the moon— blinding as the sun! Your charms are more powerful than all the stars above.”

GWV: [The chorus of young women] Who is this young woman? She looks like the dawn. She is beautiful like the moon, pure like the sun, awe–inspiring like those heavenly bodies.


NET [draft] ITL: “Who <04310> is this <02063> who appears <08259> like <03644> the dawn <07837>? Beautiful <03303> as the moon <03842>, bright <01249> as the sun <02535>, awe-inspiring <0366> as the stars in procession <01713>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  The Song of Songs 6 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran