Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 8 : 31 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই মোচিয়ে কোৱাৰ দৰে কৰিলে: তেওঁ ফৰৌণ, তেওঁৰ দাস সকল, আৰু লোক সকলৰ পৰা ডাঁহৰ জাকবোৰ গুচালে। এটিও অবশিষ্ট নাথাকিল।


AYT: Dan, TUHAN melakukan yang diminta Musa. Ia mengusir lalat-lalat dari Firaun, dari para pejabatnya, dan dari rakyatnya. Tidak ada lalat yang tinggal.



Bengali: আর সদাপ্রভু মোশির বাক্য অনুসারে করলেন; ফরৌণ, তাঁর দাসেদের ও প্রজাদের থেকে মৌমাছির সমস্ত ঝাঁক দূর করলেন; একটিও বাকি রইল না।

Gujarati: અને યહોવાહે મૂસાની વિનંતી અનુસાર કર્યું. ત્યારે ફારુન, તેના અમલદારો અને તેની પ્રજા માખીઓના ત્રાસથી મુક્ત થયા. દેશમાં એક પણ માખી રહી નહિ.

Hindi: और यहोवा ने मूसा के कहे के अनुसार डांसों के झुण्‍डों को फ़िरौन, और उसके कर्मचारियों, और उसकी प्रजा से दूर किया; यहाँ तक कि एक भी न रहा।

Kannada: ಮೋಶೆಯು ಪ್ರಾರ್ಥಸಿದಂತೆಯೇ ಯೆಹೋವನು ಮಾಡಿದನು. ಆ ನೊಣಗಳೆಲ್ಲಾ ಫರೋಹನ ಬಳಿಯಿಂದಲೂ, ಅವನ ಪ್ರಜಾ ಪರಿವಾರದವರ ಬಳಿಯಿಂದಲೂ ತೊಲಗಿಹೋದವು. ಒಂದೂ ಉಳಿಯಲಿಲ್ಲ.

Marathi: याप्रकारे परमेश्वराने मोशेची विनंती मान्य केली व त्याने फारो, त्याचे सेवक व त्याचे लोक यांच्यापासून सर्व गोमाशाचे थवे दूर केले. तेथे एकही गोमाशी राहिली नाही.

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କ ପ୍ରାର୍ଥନାନୁସାରେ ଫାରୋଙ୍କଠାରୁ, ତାଙ୍କ ଦାସଗଣ ଓ ଲୋକ ସମସ୍ତଙ୍କଠାରୁ ସମସ୍ତ ଦଂଶକାଦି ଝାଙ୍କ ଦୂର କଲେ; ଗୋଟିଏ ଅବଶିଷ୍ଟ ରହିଲା ନାହିଁ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਦੇ ਕਹਿਣ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਮੱਖਾਂ ਦੇ ਝੁੰਡਾਂ ਨੂੰ ਫ਼ਿਰਊਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਟਹਿਲੂਆਂ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਪਰਜਾ ਤੋਂ ਹਟਾ ਦਿੱਤਾ ਤਦ ਉੱਥੇ ਇੱਕ ਵੀ ਨਾ ਰਿਹਾ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயின் சொற்படி, வண்டுவகைகள் பார்வோனையும் அவனுடைய வேலைக்காரர்களையும், மக்களையும்விட்டு நீங்கும்படிச் செய்தார்; ஒன்றுகூட மீதியாக இருக்கவில்லை.

Telugu: యెహోవా మోషే కోరినట్టు జరిగించాడు. ఈగల గుంపులు ఫరో దగ్గర నుండి, అతని సేవకుల దగ్గర నుండి, ప్రజల దగ్గర నుండి ఒక్కటి కూడా మిగలకుండా తొలగిపోయాయి.


NETBible: and the Lord did as Moses asked – he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained!

NASB: The LORD did as Moses asked, and removed the swarms of insects from Pharaoh, from his servants and from his people; not one remained.

HCSB: The LORD did as Moses had said: He removed the swarms of flies from Pharaoh, his officials, and his people; not one was left.

LEB: The LORD did what Moses asked. The swarms of flies left Pharaoh, his officials, and his people. Not one fly was left.

NIV: and the LORD did what Moses asked: The flies left Pharaoh and his officials and his people; not a fly remained.

ESV: And the LORD did as Moses asked, and removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people; not one remained.

NRSV: And the LORD did as Moses asked: he removed the swarms of flies from Pharaoh, from his officials, and from his people; not one remained.

REB: The LORD did as Moses had promised; he removed the swarms from Pharaoh, his courtiers, and his people; not one was left.

NKJV: And the LORD did according to the word of Moses; He removed the swarms of flies from Pharaoh, from his servants, and from his people. Not one remained.

KJV: And the LORD did according to the word of Moses; and he removed the swarms [of flies] from Pharaoh, from his servants, and from his people; there remained not one.

NLT: And the LORD did as Moses asked and caused the swarms to disappear. Not a single fly remained in the land!

GNB: and the LORD did as Moses asked. The flies left the king, his officials, and his people; not one fly remained.

ERV: And the LORD did what Moses asked. He removed the flies from Pharaoh, his officials, and his people. None of the flies remained.

BBE: And the Lord did as Moses said, and took away the cloud of flies from Pharaoh and from his servants and from his people; not one was to be seen.

MSG: GOD did what Moses asked. He got rid of the flies from Pharaoh and his servants and his people. There wasn't a fly left.

CEV: and the LORD answered his prayer. Not a fly was left to pester the king, his officials, or anyone else in Egypt.

CEVUK: and the Lord answered his prayer. Not a fly was left to pester the king, his officials, or anyone else in Egypt.

GWV: The LORD did what Moses asked. The swarms of flies left Pharaoh, his officials, and his people. Not one fly was left.


NET [draft] ITL: and the Lord <03068> did <06213> as Moses <04872> asked <01697>– he removed <05493> the swarms of flies <06157> from Pharaoh <06547>, from his servants <05650>, and from his people <05971>. Not <03808> one <0259> remained <07604>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 8 : 31 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran