Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 8 : 18 >> 

Assamese: শাস্ত্ৰজ্ঞ সকলেও নিজৰ নিজৰ মায়াকৰ্মেৰে সেইদৰেই ওকণী উৎপন্ন কৰিবলৈ চেষ্টা কৰিছিল, কিন্তু তেওঁলোকে কৰিব নোৱাৰিলে। দেশত মানুহ আৰু পশুবোৰতো ওকণী হ’ল।


AYT: Namun, para tukang sihir menggunakan kemampuan mereka dan berusaha melakukan hal yang sama. Akan tetapi, mereka tidak dapat membuat nyamuk dari debu. Nyamuk-nyamuk terus hinggap pada binatang dan manusia.



Bengali: তখন জাদুকরেরা তাদের মায়াবলে মশা উৎপন্ন করার জন্য সেইরকম করল ঠিকই, কিন্তু পারল না, আর মানুষে ও পশুতে মশা হল।

Gujarati: મિસરના જાદુગરોએ પોતાના જંતરમંતરનો ઉપયોગ દ્વારા એવું જ કરવાનો પ્રયત્ન કર્યો, પરંતુ તેઓને નિષ્ફળતા મળી.

Hindi: तब जादूगरों ने चाहा कि अपने तंत्र-मंत्रों के बल से हम भी कुटकियाँ ले आएँ, परन्‍तु यह उनसे न हो सका। और मनुष्‍यों और पशुओं दोनों पर कुटकियाँ बनी ही रहीं।

Kannada: ಮಂತ್ರಗಾರರು ತಮ್ಮ ಮಂತ್ರವಿದ್ಯೆಗಳಿಂದ ಹಾಗೆಯೇ ಹೇನುಗಳನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದರೂ ಆಗದೆ ಹೋಯಿತು. ಆ ಹೇನುಗಳು ಮನುಷ್ಯರ ಮೇಲೆಯೂ ಪಶುಗಳ ಮೇಲೆಯೂ ಇದ್ದವು.

Marathi: जादुगारांनी त्यांच्या मंत्रतत्रांच्या जोरावर उवा उत्पन्न करण्याचा प्रयत्न केला परंतु धुळीतून त्यांना उवा बनविता आल्या नाहीत; पशू व मनुष्य उवांनी भरून गेले.

Odiya: ସେତେବେଳେ ମନ୍ତ୍ରଜ୍ଞମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ମାୟାରେ ସେପ୍ରକାର ଉକୁଣିଆ ପୋକ ଉତ୍ପନ୍ନ କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କଲେ, ମାତ୍ର ପାରିଲେ ନାହିଁ; ତହିଁରେ ମନୁଷ୍ୟ ଓ ପଶୁମାନଙ୍କ ଉପରେ ଉକୁଣିଆ ପୋକ ହେଲା ।

Punjabi: ਤਦ ਜਾਦੂਗਰਾਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਜੰਤਰਾਂ-ਮੰਤਰਾਂ ਨਾਲ ਜਤਨ ਕੀਤਾ ਕਿ ਉਹ ਜੂੰਆਂ ਲੈ ਆਉਣ ਪਰ ਉਹ ਲਿਆ ਨਾ ਸਕੇ ਅਤੇ ਆਦਮੀ ਅਤੇ ਡੰਗਰ ਉੱਤੇ ਜੂੰਆਂ ਹੀ ਜੂੰਆਂ ਸਨ ।

Tamil: மந்திரவாதிகளும் தங்களுடைய மந்திரவித்தையினால் பேன்களை உருவாக்கும்படி முயற்சிசெய்தார்கள்; அப்படிச்செய்தும், அவர்களால் முடியாமற்போனது; பேன்கள் மனிதர்கள்மேலும் மிருகஜீவன்கள்மேலும் இருந்தது.

Telugu: మాంత్రికులు కూడా చిన్నదోమలు పుట్టించాలని తమ మంత్రాలు ప్రయోగించారు గానీ వారి వల్ల కాలేదు. మనుష్యుల మీదా, జంతువుల మీదా చిన్న దోమలు నిలిచి ఉన్నప్పుడు


NETBible: When the magicians attempted to bring forth gnats by their secret arts, they could not. So there were gnats on people and on animals.

NASB: The magicians tried with their secret arts to bring forth gnats, but they could not; so there were gnats on man and beast.

HCSB: The magicians tried to produce gnats using their occult practices, but they could not. The gnats remained on the people and animals.

LEB: The magicians also tried to produce gnats using their magic spells, but they couldn’t do it. The gnats bit people and animals.

NIV: But when the magicians tried to produce gnats by their secret arts, they could not. And the gnats were on men and animals.

ESV: The magicians tried by their secret arts to produce gnats, but they could not. So there were gnats on man and beast.

NRSV: The magicians tried to produce gnats by their secret arts, but they could not. There were gnats on both humans and animals.

REB: The magicians tried to produce maggots in the same way by their spells, but they failed. The maggots were everywhere, on man and beast.

NKJV: Now the magicians so worked with their enchantments to bring forth lice, but they could not. So there were lice on man and beast.

KJV: And the magicians did so with their enchantments to bring forth lice, but they could not: so there were lice upon man, and upon beast.

NLT: Pharaoh’s magicians tried to do the same thing with their secret arts, but this time they failed. And the gnats covered all the people and animals.

GNB: The magicians tried to use their magic to make gnats appear, but they failed. There were gnats everywhere,

ERV: The magicians used their magic and tried to do the same thing. But the magicians could not make lice come from the dust. The lice remained on the animals and the people.

BBE: And the wonder-workers with their secret arts, attempting to make insects, were unable to do so: and there were insects on man and on beast.

MSG: The magicians tried to produce gnats with their incantations but this time they couldn't do it. There were gnats everywhere, all over people and animals.

CEV: When the magicians tried to use their secret powers to do this, they failed, and gnats stayed on people and animals.

CEVUK: When the magicians tried to use their secret powers to do this, they failed, and gnats stayed on people and animals.

GWV: The magicians also tried to produce gnats using their magic spells, but they couldn’t do it. The gnats bit people and animals.


NET [draft] ITL: When the magicians <02748> attempted <06213> to bring forth <03318> gnats <03654> by their secret arts <03909>, they could <03201> not <03808>. So there were <01961> gnats <03654> on people <0120> and on animals <0929>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 8 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran