Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 5 : 7 >> 

Assamese: “আগেয়ে দিয়াৰ দৰে তেওঁলোকক ইটা বনাবলৈ আপোনালোকে নৰা আনি নিদিব। তেওঁলোকে নিজেই গৈ নৰা বিচাৰি লওক।


AYT: "Kalian selalu memberikan jerami kepada mereka untuk membuat batu bata. Tetapi sekarang, mereka harus pergi dan mencari sendiri jerami untuk membuat batu bata.



Bengali: “তোমরা ইট তৈরী করার জন্য আগের মত এই লোকদেরকে আর খড় দিও না; তাঁরা গিয়ে নিজেরাই নিজেদের খড় সংগ্রহ করুক।

Gujarati: "હવે તમારે ઈંટો પાડવા માટે લોકોને પરાળ આપવું નહિ; તેઓ જાતે પરાળ લઈ આવે.

Hindi: “तुम जो अब तक ईंटें बनाने के लिये लोगों को पुआल दिया करते थे वह आगे को न देना; वे आप ही जाकर अपने लिये पुआल इकट्ठा करें।

Kannada: <<ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ನೀವು ಆ ಜನರಿಗೆ ಇಟ್ಟಿಗೆ ಮಾಡುವುದಕ್ಕೆ ಹುಲ್ಲನ್ನು ಕೊಡಬಾರದು. ಅವರೇ ಹೋಗಿ ಹುಲ್ಲನ್ನು ಶೇಖರಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿ,

Marathi: तो त्यांना म्हणाला, “तुम्ही लोकांना विटा बनविण्याकरिता आजपर्यंत सतत गवत दिलेले आहे. परंतु आता त्यांना लागणारे गवत त्यांना स्वत: शोधून आणण्यास सांगा.

Odiya: "ତୁମ୍ଭେମାନେ ଇଟା ନିର୍ମାଣ ନିମିତ୍ତ ପୂର୍ବ ପରି ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଆଉ ପାଳ ଦିଅ ନାର୍ହିଁ; ସେମାନେ ଯାଇ ଆପଣା ନିମନ୍ତେ ପାଳ ସଂଗ୍ରହ କରନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਕਿ ਤੁਸੀਂ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਅੱਗੇ ਵਾਂਗੂੰ ਇੱਟਾਂ ਬਣਾਉਣ ਲਈ ਤੂੜੀ ਨਾ ਦਿਓ । ਉਹ ਆਪਣੇ ਲਈ ਆਪ ਜਾ ਕੇ ਤੂੜੀ ਇਕੱਠੀ ਕਰਨ

Tamil: செங்கல் வேலைக்கு நீங்கள் முன்போல இனி மக்களுக்கு வைக்கோல் கொடுக்கவேண்டாம்; அவர்கள் தாங்களே போய்த் தங்களுக்கு வைக்கோல் சேர்க்கட்டும்.

Telugu: <<ఇటుకలు చేయడానికి ఉపయోగించే గడ్డి ఇకనుండి మీరు ఇవ్వకండి. వాళ్ళే వెళ్లి కావలసిన గడ్డి తెచ్చుకోవాలి.


NETBible: “You must no longer give straw to the people for making bricks as before. Let them go and collect straw for themselves.

NASB: "You are no longer to give the people straw to make brick as previously; let them go and gather straw for themselves.

HCSB: "Don't continue to supply the people with straw for making bricks, as before. They must go and gather straw for themselves.

LEB: "Don’t give the people any more straw to make bricks as you have been doing. Let them gather their own straw,

NIV: "You are no longer to supply the people with straw for making bricks; let them go and gather their own straw.

ESV: "You shall no longer give the people straw to make bricks, as in the past; let them go and gather straw for themselves.

NRSV: "You shall no longer give the people straw to make bricks, as before; let them go and gather straw for themselves.

REB: not to supply the people with the straw used in making bricks, as they had done hitherto. “Let them go and collect their own straw,

NKJV: "You shall no longer give the people straw to make brick as before. Let them go and gather straw for themselves.

KJV: Ye shall no more give the people straw to make brick, as heretofore: let them go and gather straw for themselves.

NLT: "Do not supply the people with any more straw for making bricks. Let them get it themselves!

GNB: “Stop giving the people straw for making bricks. Make them go and find it for themselves.

ERV: He said, “You have always given the people straw to use to make bricks. But now, tell them they have to go and find their own straw to make bricks.

BBE: Give these men no more dry stems for their brick-making as you have been doing; let them go and get the material for themselves.

MSG: "Don't provide straw for the people for making bricks as you have been doing. Make them get their own straw.

CEV: Don't give the slaves any more straw to put in their bricks. Force them to find their own straw wherever they can,

CEVUK: Don't give the slaves any more straw to put in their bricks. Force them to find their own straw wherever they can,

GWV: "Don’t give the people any more straw to make bricks as you have been doing. Let them gather their own straw,


NET [draft] ITL: “You must no <03808> longer <03254> give <05414> straw <08401> to the people <05971> for making <03835> bricks <03843> as before <08032> <08543>. Let them go <01980> and collect <07197> straw <08401> for themselves <01992>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 5 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran