Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 4 : 16 >> 

Assamese: তেওঁ লোক সকলৰ আগত তোমাৰ হৈ কথা ক’ব। তেওঁ তোমাৰ মুখস্বৰূপ হ’ব, আৰু তুমি তেওঁৰ ঈশ্বৰ স্বৰূপ হ’বা।


AYT: Jadi, Harun akan menjadi jurubicaramu. Seperti Allah, kamu akan berbicara kepadanya dan ia akan menyampaikannya kepada orang Israel.



Bengali: তোমার পরিবর্তে সে লোকদের কাছে বক্তা হবে; তার ফলে সে তোমার মুখের মত হবে এবং তুমি তার ঈশ্বরের মত হবে।

Gujarati: તે તારા વતી લોકોની સાથે વાત કરશે. તે તારું મુખ બનશે અને તું તેને માટે ઈશ્વરને ઠેકાણે થશે.

Hindi: वह तेरी ओर से लोगों से बातें किया करेगा; वह तेरे लिये मुँह और तू उसके लिये परमेश्‍वर ठहरेगा।

Kannada: ಅವನು ನಿನಗೆ ಬದಲಾಗಿ ಜನರ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡುವನು. ಅವನು ನಿನಗೆ ಬಾಯಂತಿರುವನು. ನೀನು ಅವನಿಗೆ ದೇವರಂತಿರುವಿ.

Marathi: आणि तो तुझ्यासाठी लोकांशी बोलेल; तो तुझे मुख होईल आणि त्याने काय बोलावे हे सांगणारा तू त्याला देवासारखा होशील.

Odiya: ସେ ଲୋକମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ତୁମ୍ଭର ପ୍ରତିନିଧି-ବକ୍ତା ହେବ; ସେ ତୁମ୍ଭର ମୁଖ ସ୍ୱରୂପ ହେବ ଓ ତୁମ୍ଭେ ତାହାର ପରମେଶ୍ୱର ତୁଲ୍ୟ ହେବ ।

Punjabi: ਉਹ ਤੇਰੀ ਵੱਲੋਂ ਪਰਜਾ ਨਾਲ ਬੋਲੇਗਾ ਅਤੇ ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਉਹ ਤੇਰੇ ਲਈ ਮੂੰਹ ਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਤੂੰ ਉਸ ਲਈ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਜਿਹਾ ਹੋਵੇਂਗਾ ।

Tamil: அவன் உனக்குப் பதிலாக மக்களோடு பேசுவான்; இந்தவிதமாக அவன் உனக்கு வாயாக இருப்பான்; நீ அவனுக்கு தேவனாக இருப்பாய்.

Telugu: అతడే నీ నోరుగా ఉండి నీకు బదులు ప్రజలతో మాట్లాడతాడు. అతనికి నువ్వు దేవుని స్థానంలో ఉన్నట్టు లెక్క.


NETBible: He will speak for you to the people, and it will be as if he were your mouth and as if you were his God.

NASB: "Moreover, he shall speak for you to the people; and he will be as a mouth for you and you will be as God to him.

HCSB: He will speak to the people for you. He will be your spokesman, and you will serve as God to him.

LEB: Aaron will speak to the people for you. He will be your spokesman, and you will be like God.

NIV: He will speak to the people for you, and it will be as if he were your mouth and as if you were God to him.

ESV: He shall speak for you to the people, and he shall be your mouth, and you shall be as God to him.

NRSV: He indeed shall speak for you to the people; he shall serve as a mouth for you, and you shall serve as God for him.

REB: He will do all the speaking to the people for you; he will be the mouthpiece, and you will be the god he speaks for.

NKJV: "So he shall be your spokesman to the people. And he himself shall be as a mouth for you, and you shall be to him as God.

KJV: And he shall be thy spokesman unto the people: and he shall be, [even] he shall be to thee instead of a mouth, and thou shalt be to him instead of God.

NLT: Aaron will be your spokesman to the people, and you will be as God to him, telling him what to say.

GNB: He will be your spokesman and speak to the people for you. Then you will be like God, telling him what to say.

ERV: So Aaron will speak for you. Like God, you will speak to him, and he will tell the people what you say.

BBE: And he will do the talking for you to the people: he will be to you as a mouth and you will be to him as God.

MSG: He will speak to the people for you. He'll act as your mouth, but you'll decide what comes out of it.

CEV: (4:15)

CEVUK: (4:15)

GWV: Aaron will speak to the people for you. He will be your spokesman, and you will be like God.


NET [draft] ITL: He <01931> will speak <01696> for you to <0413> the people <05971>, and it will be <01961> as if he <01931> were <01961> your mouth <06310> and as if you <0859> were <01961> his God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 4 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran