Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 4 : 15 >> 

Assamese: তুমি তেওঁক ক’বা, আৰু তেওঁৰ মুখে কি ক’ব লাগে সেই বাক্য দিবা। মই তোমাৰ আৰু তেওঁৰ মুখৰো সহায় হ’ম, আৰু কি কৰিব লাগে, সেই বিষয়ে তোমালোকক জনাম।


AYT: Kamu harus berbicara dengannya dan memberitahukan apa yang harus ia katakan. Aku akan menyertai kalian berdua dan memberi tahu apa yang harus kalian lakukan.



Bengali: তুমি তাকে বলবে ও তাঁর মুখে বাক্য দেবে এবং আমি তোমার মুখের ও তার মুখের সহায় হব ও কি করতে হবে, তোমাদেরকে জানাব।

Gujarati: તું તેની સાથે વાત કરજે અને શું કહેવાનું છે તે તેને શીખવજે. હું તમારા બન્નેના મુખમાં વાણી મૂકીશ અને તમો બન્નેએ શું કરવાનું છે તે તમને શીખવીશ.

Hindi: इसलिये तू उसे ये बातें सिखाना; और मैं उसके मुख के संग और तेरे मुख के संग होकर जो कुछ तुम्हें करना होगा वह तुमको सिखलाता जाऊँगा।

Kannada: ನೀನು ಅವನ ಸಂಗಡ ಮಾತನಾಡಿ ಹೇಳಬೇಕಾದ ಮಾತುಗಳನ್ನು ಅವನಿಗೆ ತಿಳಿಸಿಕೊಡು. ನಿನ್ನ ಬಾಯಿಗೂ ಅವನ ಬಾಯಿಗೂ ಸಹಾಯವಾಗಿದ್ದು ನೀವು ಮಾಡಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ಬೋಧಿಸುವೆನು.

Marathi: तू त्याच्याबरोबर बोलून त्याच्या मुखांत शब्द घाल. मी त्याच्या व तुझ्या मुखांस साहाय्य होईल आणि तुम्ही काय करावे हे तुम्हांस शिकवीन.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ତାହାକୁ କହିବ ଓ ତାହାର ମୁଖରେ ବାକ୍ୟ ଦେବ; ପୁଣି, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ମୁଖର ଓ ତାହା ମୁଖର ସହବର୍ତ୍ତୀ ହୋଇ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ କର୍ତ୍ତବ୍ୟ କର୍ମର ଶିକ୍ଷା ଦେବା ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਬੋਲੇਂਗਾ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਮੂੰਹ ਵਿੱਚ ਗੱਲਾਂ ਪਾਵੇਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਮੂੰਹ ਨਾਲ ਹੋਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਕਰਨਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਸਿਖਾਵਾਂਗਾ ।

Tamil: நீ அவனோடு பேசி, அவன் வாயில் வார்த்தைகளைப் போடு; நான் உன்னுடைய வாயிலும் அவனுடைய வாயிலும் இருந்து, நீங்கள் செய்யவேண்டியதை உங்களுக்குக் காட்டுவேன்.

Telugu: నువ్వు చెప్పవలసిన మాటలు అతనితో చెప్పు. నేను నీ నోటికీ, అతని నోటికీ తోడుగా ఉంటాను. మీరిద్దరూ ఏమి చేయాలో నేను చెబుతాను.


NETBible: “So you are to speak to him and put the words in his mouth. And as for me, I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you both what you must do.

NASB: "You are to speak to him and put the words in his mouth; and I, even I, will be with your mouth and his mouth, and I will teach you what you are to do.

HCSB: You will speak with him and tell him what to say. I will help both you and him to speak , and will teach you both what to do.

LEB: You will speak to him and tell him what to say. I will help both of you speak, and I will teach you both what to do.

NIV: You shall speak to him and put words in his mouth; I will help both of you speak and will teach you what to do.

ESV: You shall speak to him and put the words in his mouth, and I will be with your mouth and with his mouth and will teach you both what to do.

NRSV: You shall speak to him and put the words in his mouth; and I will be with your mouth and with his mouth, and will teach you what you shall do.

REB: You are to speak to him and put the words in his mouth; I shall help both of you to speak and tell you both what to do.

NKJV: "Now you shall speak to him and put the words in his mouth. And I will be with your mouth and with his mouth, and I will teach you what you shall do.

KJV: And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do.

NLT: You will talk to him, giving him the words to say. I will help both of you to speak clearly, and I will tell you what to do.

GNB: You can speak to him and tell him what to say. I will help both of you to speak, and I will tell you both what to do.

ERV: I will tell you what to say. Then you will tell Aaron, and I will help him say it well. I will tell both of you what to do.

BBE: Let him give ear to your voice, and you will put my words in his mouth; and I will be with your mouth and with his, teaching you what you have to do.

MSG: You'll speak to him and tell him what to say. I'll be right there with you as you speak and with him as he speaks, teaching you step by step.

CEV: Aaron will speak to the people for you, and you will be like me, telling Aaron what to say. I will be with both of you as you speak, and I will tell each of you what to do.

CEVUK: Aaron will speak to the people for you, and you will be like me, telling Aaron what to say. I will be with both of you as you speak, and I will tell each of you what to do.

GWV: You will speak to him and tell him what to say. I will help both of you speak, and I will teach you both what to do.


NET [draft] ITL: “So you are to speak <01696> to <0413> him and put <07760> the words <01697> in his mouth <06310>. And as for me, I <0595> will be <01961> with <05973> your mouth <06310> and with <05973> his mouth <06310>, and I will teach <03384> you both what <0834> you must do <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 4 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran