Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 4 : 17 >> 

Assamese: এই লাখুটিডাল তুমি নিজ হাতত লোৱা। এই লাখুটি ডালেৰেই তুমি চিনবোৰ দেখুৱাবা।”


AYT: Pergi dan bawalah tongkatmu. Pakailah tongkat itu untuk melakukan mukjizat-mukjizat yang lain.



Bengali: আর তুমি এই লাঠি হাতে ধরবে, এর মাধ্যমেই তোমাকে সে সমস্ত চিহ্ন কাজ করতে হবে।”

Gujarati: માટે હવે આ તારી લાકડી સાથે લઈ જા. એના વડે તું ચમત્કારો કરી બતાવજે."

Hindi: और तू इस लाठी को हाथ में लिए जा, और इसी से इन चिन्‍हों को दिखाना।”

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಈ ಕೋಲನ್ನು ನಿನ್ನ ಕೈಯಲ್ಲಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗಬೇಕು. ಇದರಿಂದಲೇ ಆ ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾಡುವಿ>> ಅಂದನು.

Marathi: तू आपल्या हाती ही तुझी काठी घे. हिच्या योगे तू चिन्हे करशील.”

Odiya: ଆଉ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ହସ୍ତରେ ଏହି ଯଷ୍ଟି ଘେନ, ଯେଣୁ ଏହା ଦ୍ୱାରା ତୁମ୍ଭେ ଏହି ସମସ୍ତ ଚିହ୍ନ ଦେଖାଇବ"।

Punjabi: ਤੂੰ ਇਹ ਲਾਠੀ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਲਵੀਂ ਜਿਸ ਦੇ ਨਾਲ ਤੂੰ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨਿਸ਼ਾਨਾਂ ਨੂੰ ਵਿਖਾਵੇਂਗਾ ।

Tamil: இந்தக் கோலையும் உன்னுடைய கையிலே பிடித்துக்கொண்டுபோ, இதனால் நீ அடையாளங்களைச் செய்வாய் என்றார்.

Telugu: ఆ చేతికర్రను పట్టుకొని దానితో ఆ అద్భుతాలన్నీ చేయాలి>> అని చెప్పాడు.


NETBible: You will also take in your hand this staff, with which you will do the signs.”

NASB: "You shall take in your hand this staff, with which you shall perform the signs."

HCSB: And take this staff in your hand that you will perform the signs with."

LEB: Take that shepherd’s staff with you, and use it to do the miraculous signs."

NIV: But take this staff in your hand so that you can perform miraculous signs with it."

ESV: And take in your hand this staff, with which you shall do the signs."

NRSV: Take in your hand this staff, with which you shall perform the signs."

REB: And take this staff in your hand; with it you are to work the signs.”

NKJV: "And you shall take this rod in your hand, with which you shall do the signs."

KJV: And thou shalt take this rod in thine hand, wherewith thou shalt do signs.

NLT: And be sure to take your shepherd’s staff along so you can perform the miraculous signs I have shown you."

GNB: Take this walking stick with you; for with it you will perform miracles.”

ERV: So go and carry your walking stick with you. Use it and the other miracles to show the people that I am with you.”

BBE: And take in your hand this rod with which you will do the signs.

MSG: Now take this staff in your hand; you'll use it to do the signs."

CEV: Now take this walking stick and use it to perform miracles.

CEVUK: Now take this walking stick and use it to perform miracles.

GWV: Take that shepherd’s staff with you, and use it to do the miraculous signs."


NET [draft] ITL: You will also take <03947> in your hand <03027> this <02088> staff <04294>, with which <0834> you will do <06213> the signs <0226>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 4 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran