Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 35 : 2 >> 

Assamese: ছয়দিন কাম কৰিব, কিন্তু সপ্তম দিনা আপোনালোকলৈ পবিত্ৰ দিন হ’ব। সেয়ে যিহোৱাৰ উদ্দেশ্যে সম্পূৰ্ণ বিশ্ৰামৰ বাবে বিশ্ৰাম-দিন হ’ব; যি কোনোৱে সেই দিনা কাম কৰিব, তাৰ নিশ্চয় প্ৰাণদণ্ড হ’ব।


AYT: Selama enam hari semua pekerjaan boleh dikerjakan, tetapi hari ketujuh adalah hari yang kudus bagimu, yaitu Sabat, hari peristirahatan khusus bagi TUHAN. Siapa pun yang bekerja pada hari itu harus dibunuh.



Bengali: ছয় দিন কাজ করা যাবে, কিন্তু সপ্তম দিন তোমাদের জন্য পবিত্র দিন হবে; সেটা সদাপ্রভুর উদ্দেশ্যে সম্পূর্ণ বিশ্রামের জন্য বিশ্রামদিন হবে; যে কেউ সেই দিনে কাজ করবে, তার প্রাণদণ্ড হবে।

Gujarati: છે દિવસ કામ કરવું, પણ સાતમો દિવસ તે તમારે માટે પવિત્ર દિવસ થાય, યહોવાહને માટે તે વિશ્રામનો સાબ્બાથ થાય. તે દિવસે જે કોઈ કામ કરે તે મારી નંખાય.

Hindi: छ: दिन तो काम काज किया जाए, परन्‍तु सातवाँ दिन तुम्‍हारे लिये पवित्र और यहोवा के लिये पवित्रविश्राम का दिन ठहरे; उसमें जो कोई काम काज करे वह मार डाला जाए;

Kannada: ಆರು ದಿನಗಳು ನೀವು ಕೆಲಸ ಮಾಡಬೇಕು; ಏಳನೆಯ ದಿನವು ಪರಿಶುದ್ಧವಾದ ದಿನ; ಅದು ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಮೀಸಲಾದ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅಂದು ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಕೆಲಸವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿಬಿಡಬೇಕು; ಆ ದಿನದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸಮಾಡುವವನಿಗೆ ಮರಣದಂಡನೆಯಾಗಬೇಕು;

Marathi: सहा दिवस काम करावे, परंतु सातवा दिवस तुमच्यासाठी परमेश्वराचा पवित्र दिवस, परमविसाव्याचा शब्बाथ होय, त्यादिवशी काम करणाऱ्या कोणत्याही माणसास अवश्य जिवे मारावे.

Odiya: ଛଅ ଦିନ କର୍ମ କରାଯିବ, ମାତ୍ର ସପ୍ତମ ଦିନ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିକଟରେ ପବିତ୍ର ଦିନ ହେବ; ତାହା ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ମହା ବିଶ୍ରାମଦିନ ହେବ, ଯେକେହି ସେହି ଦିନ କର୍ମ କରିବ, ତାହାର ପ୍ରାଣଦଣ୍ଡ ହେବ"।

Punjabi: ਛੇ ਦਿਨ ਕੰਮ ਕੀਤਾ ਜਾਵੇ ਪਰ ਸੱਤਵਾਂ ਦਿਨ ਤੁਹਾਡਾ ਵਿਸ਼ਰਾਮ ਦਾ ਪਵਿੱਤਰ ਸਬਤ ਯਹੋਵਾਹ ਲਈ ਹੋਵੇ । ਜੋ ਕੋਈ ਉਸ ਵਿੱਚ ਕੰਮ ਕਰੇ ਉਹ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ।

Tamil: நீங்கள் ஆறுநாட்கள் வேலைசெய்யவேண்டும், ஏழாம் நாளோ உங்களுக்குப் பரிசுத்த நாளாக இருப்பதாக; அது கர்த்தருக்கென்று ஓய்ந்திருக்கும் ஓய்வுநாள்; அதிலே வேலைசெய்கிறவன் எவனும் கொலைசெய்யப்படவேண்டும்.

Telugu: మొదటి ఆరు రోజులు మీరు పని చెయ్యాలి. ఏడవ రోజు మీకు పరిశుద్ధమైనది. అది యెహోవా నియమించిన విశ్రాంతి దినం. ఆ రోజు పని చేసే ప్రతివాడూ మరణ శిక్షకు పాత్రుడు.


NETBible: In six days work may be done, but on the seventh day there must be a holy day for you, a Sabbath of complete rest to the Lord. Anyone who does work on it will be put to death.

NASB: "For six days work may be done, but on the seventh day you shall have a holy day, a sabbath of complete rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death.

HCSB: For six days work is to be done, but on the seventh day you are to have a holy day, a Sabbath of complete rest to the LORD. Anyone who does work on it must be executed.

LEB: You may work for six days, but the seventh day is a holy day of worship, a day when you don’t work. It is dedicated to the LORD. Whoever does any work on this day should be put to death.

NIV: For six days, work is to be done, but the seventh day shall be your holy day, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it must be put to death.

ESV: Six days work shall be done, but on the seventh day you shall have a Sabbath of solemn rest, holy to the LORD. Whoever does any work on it shall be put to death.

NRSV: Six days shall work be done, but on the seventh day you shall have a holy sabbath of solemn rest to the LORD; whoever does any work on it shall be put to death.

REB: Work may be done for six days, but the seventh you are to keep as a sabbath of solemn abstinence from work, holy to the LORD. Whoever does any work on that day is to be put to death.

NKJV: "Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the LORD. Whoever does any work on it shall be put to death.

KJV: Six days shall work be done, but on the seventh day there shall be to you an holy day, a sabbath of rest to the LORD: whosoever doeth work therein shall be put to death.

NLT: Each week, work for six days only. The seventh day is a day of total rest, a holy day that belongs to the LORD. Anyone who works on that day will die.

GNB: You have six days in which to do your work, but the seventh day is to be sacred, a solemn day of rest dedicated to me, the LORD. Anyone who does any work on that day is to be put to death.

ERV: “There are six days for working, but the seventh day, will be a very special day of rest for you. You will honor the LORD by resting on that special day. Anyone who works on the seventh day must be killed.

BBE: Six days let work be done, but the seventh day is to be a holy day to you, a Sabbath of rest to the Lord; whoever does any work on that day is to be put to death.

MSG: "Work six days, but the seventh day will be a holy rest day, GOD's holy rest day. Anyone who works on this day must be put to death.

CEV: You have six days in which to do your work. But the seventh day must be dedicated to me, your LORD, as a day of rest. Whoever works on the Sabbath will be put to death.

CEVUK: You have six days in which to do your work. But the seventh day must be dedicated to me, your Lord, as a day of rest. Whoever works on the Sabbath will be put to death.

GWV: You may work for six days, but the seventh day is a holy day of worship, a day when you don’t work. It is dedicated to the LORD. Whoever does any work on this day should be put to death.


NET [draft] ITL: In six <08337> days <03117> work <04399> may be done <06213>, but on the seventh <07637> day <03117> there must be a holy day <06944> for you, a Sabbath <07676> of complete rest <07677> to the Lord <03068>. Anyone <03605> who does <06213> work <04399> on it will be put to death <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 35 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran