Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 32 : 26 >> 

Assamese: তেতিয়া মোচিয়ে তম্বুৰ প্রবেশ দুৱাৰত থিয় হৈ ক’লে, “যিজন যিহোৱাৰ ফলীয়া, তেওঁ মোৰ ওচৰলৈ আহক।” লেবীৰ সকলো লোক তেওঁৰ চাৰিওকাষে গোট খালে।


AYT: Kemudian, Musa berdiri di depan pintu masuk perkemahan dan berkata, "Siapa yang mau ikut TUHAN, datanglah kepadaku." Maka, semua orang dari suku Lewi datang kepada Musa.



Bengali: তখন মোশি শিবিরের দরজায় দাঁড়িয়ে বললেন, “সদাপ্রভুর পক্ষে কে? সে আমার কাছে আসুক।” তাতে লেবির সন্তানেরা সবাই তাঁর কাছে জড়ো হল।

Gujarati: પછી મૂસાએ છાવણીના પ્રવેશદ્વાર આગળ ઊભા રહીને મોટા અવાજે પોકાર કર્યો. "યહોવાહના પક્ષમાં હોય તે મારી પાસે આવે." એટલે સર્વ લેવીઓ તેની પાસે ભેગા થઈ ગયા.

Hindi: उनको निरंकुश देखकर मूसा ने छावनी के निकास पर खड़े होकर कहा, “जो कोई यहोवा की ओर का हो वह मेरे पास आए;” तब सारे लेवीय उस के पास इकट्ठे हुए।

Kannada: ಅವರು ಕ್ರಮವಿಲ್ಲದೆ ಸ್ವೇಚ್ಛೆಯಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುವುದನ್ನು ನೋಡಿ ಪಾಳೆಯದ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಂಡು, <<ಯೆಹೋವನ ಪಕ್ಷದವರೆಲ್ಲರೂ ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬರಬೇಕು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು. ಆಗ ಲೇವಿಯ ಕುಲದವರೆಲ್ಲರೂ ಅವನ ಬಳಿಗೆ ಸೇರಿ ಬಂದರು.

Marathi: तेव्हा मोशे छावणीच्या दाराजवळ उभा राहिला आणि म्हणाला, “ज्या कोणाला परमेश्वराच्या मागे यावयाचे असेल, त्याने मजकडे यावे,” आणि लगेच लेवी वंशाचे सर्व लोक मोशेकडे जमा झाले.

Odiya: ଏଥିରେ ମୋଶା ଛାଉଣି ଦ୍ୱାରରେ ଠିଆ ହୋଇ କହିଲେ, "ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ପକ୍ଷରେ କିଏ ଅଛି ? ସେ ମୋ' ନିକଟକୁ ଆସୁ"; ତହିଁରେ ଲେବୀର ସନ୍ତାନଗଣ ତାଙ୍କ ନିକଟରେ ଏକତ୍ର ହେଲେ ।

Punjabi: ਮੂਸਾ ਨੇ ਡੇਰੇ ਦੇ ਫਾਟਕ ਕੋਲ ਖੜੇ ਹੋ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਾਸੇ ਵੱਲ ਹੈ ਉਹ ਮੇਰੇ ਕੋਲ ਆਵੇ ਤਾਂ ਸਾਰੇ ਲੇਵੀਆਂ ਨੇ ਆਪਣੇ ਆਪ ਨੂੰ ਉਸ ਦੇ ਕੋਲ ਇਕੱਠਾ ਕਰ ਲਿਆ ।

Tamil: முகாமின் வாசலில் நின்று: கர்த்தரின் பக்கம் இருக்கிறவர்கள் யார்? அவர்கள் என்னிடம் சேரவேண்டும் என்றான். அப்பொழுது லேவியர்கள் எல்லோரும் அவனிடம் கூடிவந்தார்கள்.

Telugu: అప్పుడు మోషే శిబిరం ద్వారం దగ్గర నిలబడి, <<యెహోవా పక్షంగా ఉన్నవాళ్ళంతా నా దగ్గరికి రండి>> అన్నాడు. లేవీయులంతా అతని దగ్గరికి వచ్చారు.


NETBible: So Moses stood at the entrance of the camp and said, “Whoever is for the Lord, come to me.” All the Levites gathered around him,

NASB: then Moses stood in the gate of the camp, and said, "Whoever is for the LORD, come to me!" And all the sons of Levi gathered together to him.

HCSB: And Moses stood at the camp's entrance and said, "Whoever is for the LORD, come to me." And all the Levites gathered around him.

LEB: he stood at the entrance to the camp and said, "If you’re on the LORD’S side, come over here to me!" Then all the Levites gathered around him.

NIV: So he stood at the entrance to the camp and said, "Whoever is for the LORD, come to me." And all the Levites rallied to him.

ESV: then Moses stood in the gate of the camp and said, "Who is on the LORD's side? Come to me." And all the sons of Levi gathered around him.

NRSV: then Moses stood in the gate of the camp, and said, "Who is on the Lord’s side? Come to me!" And all the sons of Levi gathered around him.

REB: He took his place at the gate of the camp and said, “Who is on the LORD's side? Come here to me”; and the Levites all rallied to him.

NKJV: then Moses stood in the entrance of the camp, and said, "Whoever is on the LORD’S side–– come to me." And all the sons of Levi gathered themselves together to him.

KJV: Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who [is] on the LORD’S side? [let him come] unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.

NLT: he stood at the entrance to the camp and shouted, "All of you who are on the LORD’s side, come over here and join me." And all the Levites came.

GNB: So he stood at the gate of the camp and shouted, “Everyone who is on the LORD's side come over here!” So all the Levites gathered around him,

ERV: So Moses stood at the entrance to the camp and said, “Anyone who wants to follow the LORD should come to me.” Everyone from the tribe of Levi ran to Moses.

BBE: Then Moses took his place at the way into the tents, and said, Whoever is on the Lord’s side, let him come to me. And all the sons of Levi came together to him.

MSG: He took up a position at the entrance to the camp and said, "Whoever is on GOD's side, join me!" All the Levites stepped up.

CEV: So Moses stood at the gate of the camp and shouted, "Everyone who is on the LORD's side come over here!" Then the men of the Levi tribe gathered around Moses,

CEVUK: So Moses stood at the gate of the camp and shouted, “Everyone who is on the Lord's side come over here!” Then the men of the Levi tribe gathered around Moses,

GWV: he stood at the entrance to the camp and said, "If you’re on the LORD’S side, come over here to me!" Then all the Levites gathered around him.


NET [draft] ITL: So Moses <04872> stood <05975> at the entrance <08179> of the camp <04264> and said <0559>, “Whoever <04310> is for the Lord <03068>, come to <0413> me.” All <03605> the Levites <03878> <01121> gathered <0622> around him,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 32 : 26 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran