Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 32 : 22 >> 

Assamese: হাৰোণে ক’লে, “হে মোৰ প্ৰভু, আপোনাৰ ক্ৰোধ প্ৰজ্বলিত নহওঁক; আপুনি এই লোকসকলক জানে, যে তেওঁলোক দুষ্ট কাৰ্যত কিমান আসক্ত।


AYT: Jawab Harun, "Janganlah marah, Tuan. Kamu sendiri tahu bahwa bangsa ini cenderung melakukan hal yang jahat.



Bengali: হারোণ বললেন, “আমার প্রভুর ক্রোধ প্রকট না হোক। আপনি লোকেদেরকে জানেন যে, তারা দুষ্টতায় পূর্ণ।

Gujarati: હારુને કહ્યું, "મારા માલિકનો ક્રોધ ન સળગે; તું લોકોને જાણે છે કે તેઓનું વલણ તો દુષ્ટતા તરફ છે.

Hindi: हारून ने उत्तर दिया, “मेरे प्रभु का कोप न भड़के; तू तो उन लोगों को जानता ही है कि वे बुराई में मन लगाए रहते हैं।

Kannada: ಆರೋನನು, <<ಸ್ವಾಮಿಯವರು, ರೋಷಗೊಳ್ಳಬಾರದು ಈ ಜನರು ದುಷ್ಟಸ್ವಭಾದವರು, ಹಠಮಾರಿಗಳು ಎಂಬುವುದು ನಿನಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲವೇ?

Marathi: अहरोन मोशेला म्हणाला, “स्वामी, असे माझ्यावर रागावू नका; ह्या लोकांची प्रवृति पापाकडे आहे, हे आपणास माहीत आहे.

Odiya: ତହିଁରେ ହାରୋଣ କହିଲେ, "ଆମ୍ଭ ପ୍ରଭୁଙ୍କର କ୍ରୋଧ ପ୍ରଜ୍ୱଳିତ ନ ହେଉ; ଆପଣ ଜାଣନ୍ତି ଯେ, ଏହି ଲୋକମାନେ ଦୁଷ୍ଟତାରେ ଆସକ୍ତ"।

Punjabi: ਅੱਗੋਂ ਹਾਰੂਨ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਸਵਾਮੀ ਦਾ ਕ੍ਰੋਧ ਨਾ ਭੜਕੇ । ਤੂੰ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਜਾਣਦਾ ਹੈਂ ਕਿ ਉਹ ਬੁਰਿਆਈ ਉੱਤੇ ਤਿਆਰ ਹਨ

Tamil: அதற்கு ஆரோன்: என்னுடைய ஆண்டவனுக்குக் கோபம் வராமல் இருப்பதாக; இது பொல்லாத மக்கள் என்று நீர் அறிந்திருக்கிறீர்.

Telugu: అహరోను <<నా ప్రభూ, నీ కోపం రగులుకోనియ్యకు. ఈ ప్రజలు దుర్మార్గులు అనే విషయం నీకు తెలుసు.


NETBible: Aaron said, “Do not let your anger burn hot, my lord; you know these people, that they tend to evil.

NASB: Aaron said, "Do not let the anger of my lord burn; you know the people yourself, that they are prone to evil.

HCSB: "Don't be enraged, my lord," Aaron replied. "You yourself know that the people are intent on evil.

LEB: "Don’t be angry, sir," Aaron answered. "You know that these people are evil.

NIV: "Do not be angry, my lord," Aaron answered. "You know how prone these people are to evil.

ESV: And Aaron said, "Let not the anger of my lord burn hot. You know the people, that they are set on evil.

NRSV: And Aaron said, "Do not let the anger of my lord burn hot; you know the people, that they are bent on evil.

REB: Aaron replied, “Please do not be angry, my lord. You know how wicked the people are.

NKJV: So Aaron said, "Do not let the anger of my lord become hot. You know the people, that they are set on evil.

KJV: And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they [are set] on mischief.

NLT: "Don’t get upset, sir," Aaron replied. "You yourself know these people and what a wicked bunch they are.

GNB: Aaron answered, “Don't be angry with me; you know how determined these people are to do evil.

ERV: Aaron answered, “Don’t be angry, sir. You know that these people are always ready to do wrong.

BBE: And Aaron said, Let not my lord be angry; you have seen how the purposes of this people are evil.

MSG: Aaron said, "Master, don't be angry. You know this people and how set on evil they are.

CEV: Aaron answered: Don't be angry with me. You know as well as I do that they are determined to do evil.

CEVUK: Aaron answered: Don't be angry with me. You know as well as I do that they are determined to do evil.

GWV: "Don’t be angry, sir," Aaron answered. "You know that these people are evil.


NET [draft] ITL: Aaron <0175> said <0559>, “Do not <0408> let your anger <0639> burn hot <02734>, my lord <0113>; you <0859> know <03045> these people <05971>, that <03588> they <01931> tend to evil <07451>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 32 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran