Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 29 : 4 >> 

Assamese: হাৰোণ, আৰু তেওঁৰ পুত্ৰসকলক তুমি সাক্ষাৎ কৰা তম্বুৰ দুৱাৰ মুখত আনি তেওঁলোকৰ গা ধুৱাবা।


AYT: Bawalah Harun dan anak-anaknya ke pintu masuk Kemah Pertemuan, lalu basuhlah mereka dengan air.



Bengali: আর তুমি হারোণ ও তার ছেলেদেরকে সমাগম তাঁবুর ফটকের কাছে আনবে এবং জল দিয়ে হারোণ ও তার ছেলেদেরকে স্নান করাবে।

Gujarati: ત્યારબાદ હારુન અને તેના પુત્રોને મુલાકાત મંડપનાં દ્વાર પાસે લાવીને તેઓને સ્નાન કરાવજે.

Hindi: फिर हारून और उसके पुत्रों को मिलापवाले तम्‍बू के द्वार के समीप ले आकर जल से नहलाना।

Kannada: ಆಗ ಆರೋನನನ್ನೂ ಮತ್ತು ಅವನ ಮಕ್ಕಳನ್ನೂ ದೇವದರ್ಶನದ ಗುಡಾರದ ಬಾಗಿಲಿಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನಮಾಡಿಸಬೇಕು.

Marathi: अहरोन व त्याचे पुत्र यांना दर्शनमंडपाच्या दारासमोर घेऊन यावे; त्यांना आंघोळ घालावी;

Odiya: ଆଉ ହାରୋଣକୁ ଓ ତାହାର ପୁତ୍ରଗଣକୁ ସମାଗମ-ତମ୍ବୁ-ଦ୍ୱାର ନିକଟକୁ ଆଣି ଜଳରେ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ନାନ କରାଇବ ।

Punjabi: ਹਾਰੂਨ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨੂੰ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਤੰਬੂ ਦੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੇ ਨੇੜੇ ਲਿਆਈਂ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਪਾਣੀ ਨਾਲ ਨਹਲਾਈਂ ।

Tamil: ஆரோனையும் அவனுடைய மகன்களையும் ஆசரிப்புக்கூடாரத்தின் வாசல் முன்பாக வரச்செய்து, அவர்களைத் தண்ணீரால் கழுவி,

Telugu: అహరోనును అతని కొడుకులను సన్నిధి గుడారం గుమ్మం దగ్గరకు తీసుకువచ్చి వాళ్లకు నీళ్లతో స్నానం చేయించాలి.


NETBible: “You are to present Aaron and his sons at the entrance of the tent of meeting. You are to wash them with water

NASB: "Then you shall bring Aaron and his sons to the doorway of the tent of meeting and wash them with water.

HCSB: Bring Aaron and his sons to the entrance to the tent of meeting and wash them with water.

LEB: "Then bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.

NIV: Then bring Aaron and his sons to the entrance to the Tent of Meeting and wash them with water.

ESV: You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting and wash them with water.

NRSV: You shall bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them with water.

REB: When you have brought Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting, wash them with water.

NKJV: "And Aaron and his sons you shall bring to the door of the tabernacle of meeting, and you shall wash them with water.

KJV: And Aaron and his sons thou shalt bring unto the door of the tabernacle of the congregation, and shalt wash them with water.

NLT: "Present Aaron and his sons at the entrance of the Tabernacle, and wash them with water.

GNB: “Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of my presence, and have them take a ritual bath.

ERV: “Then bring Aaron and his sons to the entrance of the Meeting Tent. Wash them with water.

BBE: And let Aaron and his sons come to the door of the Tent of meeting, and there let them be washed with water.

MSG: Bring Aaron and his sons to the entrance of the Tent of Meeting and wash them with water.

CEV: Bring Aaron and his sons to the entrance of the sacred tent and have them wash themselves.

CEVUK: Bring Aaron and his sons to the entrance of the sacred tent and make them wash themselves.

GWV: "Then bring Aaron and his sons to the entrance of the tent of meeting, and wash them.


NET [draft] ITL: “You are to <0413> present <07126> Aaron <0175> and his sons <01121> at the entrance <06607> of the tent <0168> of meeting <04150>. You are to wash <07364> them with water <04325>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 29 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran