Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 28 : 37 >> 

Assamese: তুমি সেই পতা নীলা বৰণীয়া ৰচীৰে পাগুৰিৰ আগফালে লগাবা।


AYT: Ikatlah pelat emas itu dengan sebuah tali berwarna ungu. Kemudian, ikatkanlah piring itu pada bagian depan serban.



Bengali: তুমি ওই পাতটি নীলসুতো দিয়ে বেঁধে রাখবে; তা উষ্ণীষের উপরের দিকে এবং সামনের দিকে থাকবে।

Gujarati: એ પાત્ર પાઘડીના આગળના ભાગમાં ભૂરી દોરી વડે બાંધવું.

Hindi: और उसे नीले फीते से बाँधना; और वह पगड़ी के सामने के हिस्‍से पर रहे।

Kannada: ಅದನ್ನು ಮುಂಡಾಸಕ್ಕೆ ಬಿಗಿಯುವುದಕ್ಕಾಗಿ ನೀಲಿ ದಾರವನ್ನು ಅದಕ್ಕೆ ಕಟ್ಟಿಸಬೇಕು. ಅದು ಮುಂಡಾಸದ ಮುಂಭಾಗದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು.

Marathi: ही सोन्याची पट्टी अहरोनाच्या मंदिलाला समोरील बाजूस निळ्या फितीने बांधावी;

Odiya: ପୁଣି, ପଗଡି ଉପରେ ରହିବା ପାଇଁ ତାହା ନୀଳ ସୂତ୍ରରେ ବାନ୍ଧି କରି ପଗଡିର ସମ୍ମୁଖରେ ରଖିବ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਉਹ ਦੇ ਵਿੱਚ ਨੀਲੀ ਡੋਰ ਪਾਵੀਂ ਅਤੇ ਉਹ ਅਮਾਮੇ ਉੱਤੇ ਹੋਵੇ ਅਰਥਾਤ ਅਮਾਮੇ ਦੇ ਅਗਲੇ ਪਾਸੇ ਉੱਤੇ ।

Tamil: அது தலைப்பாகையில் இருக்கும்படி அதை இளநீல நாடாவினால் பாகையின் முகப்பிலே கட்டு.

Telugu: పాగాపై ఉండేలా నీలి దారంతో దాన్ని కట్టాలి. అది పాగా ముందు వైపు ఉండాలి.


NETBible: You are to attach to it a blue cord so that it will be on the turban; it is to be on the front of the turban,

NASB: "You shall fasten it on a blue cord, and it shall be on the turban; it shall be at the front of the turban.

HCSB: Fasten it to a cord of blue yarn so it can be placed on the turban; the plate is to be on the front of the turban.

LEB: Fasten a violet cord to it, and tie it so that it’s on the front of the turban.

NIV: Fasten a blue cord to it to attach it to the turban; it is to be on the front of the turban.

ESV: And you shall fasten it on the turban by a cord of blue. It shall be on the front of the turban.

NRSV: You shall fasten it on the turban with a blue cord; it shall be on the front of the turban.

REB: Fasten it on a violet braid and set it on the front of the turban.

NKJV: "And you shall put it on a blue cord, that it may be on the turban; it shall be on the front of the turban.

KJV: And thou shalt put it on a blue lace, that it may be upon the mitre; upon the forefront of the mitre it shall be.

NLT: This medallion will be attached to the front of Aaron’s turban by means of a blue cord.

GNB: Tie it to the front of the turban with a blue cord.

ERV: Fasten the gold strip to a blue ribbon. Tie the blue ribbon around the turban. The gold strip should be on the front of the turban.

BBE: Put a blue cord on it and put it on the front of the twisted head-dress:

MSG: Tie it with a blue cord to the front of the turban.

CEV: Fasten it to the front of Aaron's turban with a blue cord,

CEVUK: Fasten it to the front of Aaron's turban with a blue cord,

GWV: Fasten a violet cord to it, and tie it so that it’s on the front of the turban.


NET [draft] ITL: You are to attach <07760> to it a blue <08504> cord <06616> so that it will be <01961> on <05921> the turban <04701>; it is to <0413> be <01961> on <04136> the front of <06440> the turban <04701>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 28 : 37 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran