Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 23 : 9 >> 

Assamese: তোমালোকে বিদেশী লোকক উপদ্ৰৱ নকৰিবা; কাৰণ তোমোলোকো মিচৰ দেশত বিদেশী হৈ আছিলা, সেয়ে বিদেশী লোকৰ মনৰ কথা তোমালোকে জানিব লাগে।


AYT: Jangan menindas orang asing. Kamu pasti tahu bagaimana rasanya menjadi orang asing karena dahulu kamu adalah orang asing di Mesir.



Bengali: আর তুমি বিদেশীদের উপর নির্যাতন কোরো না; যেহেতু তোমরা বিদেশীদের হৃদয় জান, কারণ তোমরাও মিশর দেশে বিদেশী হয়ে ছিলে।

Gujarati: તમારે વિદેશી લોકો પર ત્રાસ ગુજારવો નહિ, તમે લોકો મિસરમાં વિદેશી હતા, એટલે તમે વિદેશીઓની લાગણીને સમજો છો.

Hindi: “परदेशी पर अन्‍धेर न करना; तुम तो परदेशी के मन की बातें जानते हो, क्‍योंकि तुम भी मिस्र देश में परदेशी थे।

Kannada: ಪರದೇಶದವನಿಗೆ ಉಪದ್ರವವನ್ನು ಕೊಡಬಾರದು. ನೀವೂ ಐಗುಪ್ತದೇಶದಲ್ಲಿ ಪರದೇಶದವರಾಗಿದ್ದೀರಷ್ಟೇ. ಅಂಥವರ ಮನೋವ್ಯಥೆಯನ್ನು ತಿಳಿದವರಾಗಿದ್ದೀರಿ.

Marathi: परक्यांना कधीही छळू नका; कारण त्याच्या मनोभावनेची तुम्हाला चांगली माहीती आहे कारण तुम्ही देखील एकेकाळी मिसर देशात परके होता.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ବିଦେଶୀ ପ୍ରତି ଅତ୍ୟାଚାର କରିବ ନାହିଁ, କାରଣ ତୁମ୍ଭେ ବିଦେଶୀର ମନ ଜାଣୁଅଛ, ଯେହେତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ମିସର ଦେଶରେ ବିଦେଶୀ ଥିଲ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਪਰਦੇਸੀ ਨੂੰ ਨਾ ਸਤਾ । ਤੁਸੀਂ ਪਰਦੇਸੀ ਦੇ ਮਨ ਨੂੰ ਜਾਣਦੇ ਹੋ ਕਿਉਂ ਜੋ ਤੁਸੀਂ ਮਿਸਰ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਪਰਦੇਸੀ ਸੀ ।

Tamil: அந்நியனை ஒடுக்காதே; எகிப்துதேசத்தில் அந்நியர்களாக இருந்த நீங்கள் அந்நியனுடைய இருதயத்தை அறிந்திருக்கிறீர்களே.

Telugu: విదేశీయులను ఇబ్బందుల పాలు చేయకూడదు. మీరు ఐగుప్తు దేశంలో విదేశీయులుగా ఉన్నారు కదా. వాళ్ళ మనస్సు ఎలా ఉంటుందో మీకు తెలుసు.


NETBible: “You must not oppress a foreigner, since you know the life of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt.

NASB: "You shall not oppress a stranger, since you yourselves know the feelings of a stranger, for you also were strangers in the land of Egypt.

HCSB: You must not oppress a foreign resident; you yourselves know how it feels to be a foreigner because you were foreigners in the land of Egypt.

LEB: "Never oppress foreigners. You know what it’s like to be foreigners because you were foreigners living in Egypt.

NIV: "Do not oppress an alien; you yourselves know how it feels to be aliens, because you were aliens in Egypt.

ESV: "You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.

NRSV: You shall not oppress a resident alien; you know the heart of an alien, for you were aliens in the land of Egypt.

REB: Do not oppress the alien, for you know how it feels to be an alien; you yourselves were aliens in Egypt.

NKJV: "Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt.

KJV: Also thou shalt not oppress a stranger: for ye know the heart of a stranger, seeing ye were strangers in the land of Egypt.

NLT: "Do not oppress the foreigners living among you. You know what it is like to be a foreigner. Remember your own experience in the land of Egypt.

GNB: “Do not mistreat a foreigner; you know how it feels to be a foreigner, because you were foreigners in Egypt.

ERV: “You must never do wrong things to a foreigner. Remember, you know what it is like to be a foreigner because at one time you were foreigners in the land of Egypt.

BBE: Do not be hard on the man from a strange country who is living among you; for you have had experience of the feelings of one who is far from the land of his birth, because you yourselves were living in Egypt, in a strange land.

MSG: "Don't take advantage of a stranger. You know what it's like to be a stranger; you were strangers in Egypt.

CEV: Don't mistreat foreigners. You were foreigners in Egypt, and you know what it is like.

CEVUK: Don't ill-treat foreigners. You were foreigners in Egypt, and you know what it is like.

GWV: "Never oppress foreigners. You know what it’s like to be foreigners because you were foreigners living in Egypt.


NET [draft] ITL: “You must not <03808> oppress <03905> a foreigner <01616>, since you <0859> know <03045> the life <05315> of a foreigner <01616>, for <03588> you were <01961> foreigners <01616> in the land <0776> of Egypt <04714>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 23 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran