Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 23 : 8 >> 

Assamese: তোমালোকে ভেঁটী নলবা; কাৰণ ভেঁটীয়ে, ভেঁটীলোৱা সকলক অন্ধ কৰে, আৰু ধাৰ্ম্মিক সকলৰ কথা বিপথগামী কৰে।


AYT: Jangan kamu menerima suap. Sebab, suap dapat membutakan mata orang-orang adil dan dapat membuat orang baik berdusta.



Bengali: আর তুমি ঘুষ নিও না, কারণ ঘুষ যারা দেখতে পায় তাদের অন্ধ করে দেয় এবং ধার্মিক লোকদের কথাগুলি বিপথে নিয়ে যায়।

Gujarati: તમારે કદીય લાંચ લેવી નહિ. કારણ કે લાંચ દેખતાને અંધ બનાવે છે. તેથી તેઓ સત્ય જોઈ શકતા નથી. તે સારા માણસને ખોટું બોલતા કરે છે.

Hindi: घूस न लेना, क्‍योंकि घूस देखने वालों को भी अन्‍धा कर देता, और धर्मियों की बातें पलट देता है।

Kannada: ಲಂಚವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಾರದು, ಲಂಚವು ಕಣ್ಣುಳ್ಳವರನ್ನು ಕುರುಡರಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ, ನಿರಪರಾಧಿಗೆ ದೊರಕಬೇಕಾದ ನ್ಯಾಯವನ್ನು ತಪ್ಪಿಸುತ್ತದೆ.

Marathi: लाच देण्याचा प्रयत्न करील, तर ती तुम्ही मुळीच घेऊ नये; लाच घेऊ नको कारण लाच डोळसास आंधळे करते; आणि नीतिमानांच्या म्हणण्याचा विपरीत न्याय करते.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଲାଞ୍ଚ ନେବ ନାହିଁ, କାରଣ ଲାଞ୍ଚ ଦୃଷ୍ଟି ଥିବା ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଅନ୍ଧ କରି ଦିଏ ଓ ଧାର୍ମିକମାନଙ୍କର ବାକ୍ୟ ଅନ୍ୟଥା କରେ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਵੱਢੀ ਨਾ ਖਾਹ ਕਿਉਂ ਜੋ ਵੱਢੀ ਤੇਜ ਨਿਗਾਹ ਵਾਲੇ ਨੂੰ ਅੰਨ੍ਹਾ ਕਰ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ਅਤੇ ਧਰਮੀਆਂ ਦੀਆਂ ਗੱਲਾਂ ਨੂੰ ਉਲਟ ਦਿੰਦੀ ਹੈ ।

Tamil: லஞ்சம் வாங்காதே; லஞ்சம் பார்வையுள்ளவர்களைக் குருடாக்கி, நீதிமான்களின் வார்த்தைகளைப் புரட்டும்.

Telugu: లంచాలు తీసుకోవద్దు. చూపు ఉన్నవాణ్ణి లంచం గుడ్డివాడిగా చేస్తుంది. నీతిమంతుల మాటలకు అపార్థాలు పుట్టిస్తుంది.


NETBible: “You must not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and subverts the words of the righteous.

NASB: "You shall not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of the just.

HCSB: You must not take a bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and corrupts the words of the righteous.

LEB: Never take a bribe, because bribes blind those who can see and deny justice to those who are in the right.

NIV: "Do not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and twists the words of the righteous.

ESV: And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right.

NRSV: You shall take no bribe, for a bribe blinds the officials, and subverts the cause of those who are in the right.

REB: Do not accept a bribe, for bribery makes the discerning person blind and the just person give a crooked answer.

NKJV: "And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous.

KJV: And thou shalt take no gift: for the gift blindeth the wise, and perverteth the words of the righteous.

NLT: "Take no bribes, for a bribe makes you ignore something that you clearly see. A bribe always hurts the cause of the person who is in the right.

GNB: Do not accept a bribe, for a bribe makes people blind to what is right and ruins the cause of those who are innocent.

ERV: “If someone tries to pay you to agree with them when they are wrong, don’t accept that payment. A payment like that can blind judges so that they cannot see the truth. It can make good people tell lies.

BBE: Take no rewards in a cause: for rewards make blind those who have eyes to see, and make the decisions of the upright false.

MSG: "Don't take bribes. Bribes blind perfectly good eyes and twist the speech of good people.

CEV: Don't accept bribes. Judges are blinded and justice is twisted by bribes.

CEVUK: Don't accept bribes. Judges are blinded and justice is twisted by bribes.

GWV: Never take a bribe, because bribes blind those who can see and deny justice to those who are in the right.


NET [draft] ITL: “You must not <03808> accept <03947> a bribe <07810>, for <03588> a bribe <07810> blinds <05786> those who see <06493> and subverts <05557> the words <01697> of the righteous <06662>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 23 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran