Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 22 : 2 >> 

Assamese: চোৰে সিন্ধি দিওঁতে যদি ধৰা পৰে, আৰু তেওঁক প্ৰহাৰ কৰোঁতে যদি তেওঁ মৰে, তেনেহ’লে তেওঁৰ ৰক্তপাতৰ দোষত কোনো লোকক হত্যাকাৰী বুলি গণিত কৰা নহ’ব।


AYT: Jika pencuri itu tidak memiliki apa-apa, ia sendiri harus dijual sebagai budak untuk mengganti barang yang dicurinya. Jika hewan yang dicurinya masih ada bersamanya dan masih hidup, baik itu lembu, keledai, ataupun domba, ia harus mengembalikannya dua kali lipat. Jika seorang pencuri ketahuan saat menyelinap dan dipukul hingga terbunuh, orang yang membunuhnya tidak bersalah.



Bengali: আর একটি চোর যদি সিঁধ কাটবার সময় ধরা পড়ে এবং যদি আহত হয় ও মরে যায়, তবে তার হত্যার জন্য কোনো দোষ হবে না।

Gujarati: જો કોઈ ચોરી કરતાં પકડાયા અને તેની હત્યા થાય તો એ ખૂન ન ગણાય, પણ

Hindi: यदि चोर सेंध लगाते हुए पकड़ा जाए, और उस पर ऐसी मार पड़े कि वह मर जाए, तो उसके खून का दोष न लगे;

Kannada: ಒಬ್ಬ ಕಳ್ಳನು ಕಳ್ಳತನ ಮಾಡುತ್ತಿರುವಾಗಲೇ ಕೈಗೆ ಸಿಕ್ಕಿದಾಗ ಅವನನ್ನು ಕೊಂದರೆ ಅದನ್ನು ನರಹತ್ಯೆಯೆಂದು ಎಣಿಸಕೂಡದು.

Marathi: चोर घर फोडीत असता सापडला व जिवे मारीपर्यत मार बसला तर त्याच्या खुनाचा दोष कोणावर येणार नाही.

Odiya: ଆଉ ଚୋର ସିନ୍ଧି କାଟିଧରା ପଡ଼ିଲେ, ଯଦି କେହି ତାହାକୁ ମାରୁ ମାରୁ ମାରି ପକାଏ, ତେବେ ସେ ରକ୍ତପାତର ଦୋଷୀ ହେବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਜੇ ਉਹ ਚੋਰ ਸੰਨ੍ਹ ਲਾਉਂਦਾ ਫੜਿਆ ਜਾਵੇ ਅਤੇ ਉਹ ਮਾਰ ਨਾਲ ਮਰ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਇਹ ਖੂਨ ਦਾ ਦੋਸ਼ ਨਹੀਂ ਹੈ ।

Tamil: திருடன் திருடும்போது கண்டுபிடிக்கப்பட்டு, அடிக்கப்பட்டுச் செத்தால், அவனுடைய இரத்தபழி அடித்தவனைச் சேராது.

Telugu: ఎవరైనా దొంగతనం చేస్తూ దొరికిపోతే వాణ్ణి చనిపోయేలా కొట్టినప్పుడు కొట్టిన వాళ్ళ మీద నేరం ఉండదు.


NETBible: “If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, there will be no blood guilt for him.

NASB: "If the thief is caught while breaking in and is struck so that he dies, there will be no bloodguiltiness on his account.

HCSB: If a thief is caught in the act of breaking in, and he is beaten to death, no one is guilty of bloodshed.

LEB: "If anyone catches a thief breaking in and hits him so that he dies, he is not guilty of murder.

NIV: "If a thief is caught breaking in and is struck so that he dies, the defender is not guilty of bloodshed;

ESV: "If a thief is found breaking in and is struck so that he dies, there shall be no bloodguilt for him,

NRSV: If a thief is found breaking in, and is beaten to death, no bloodguilt is incurred;

REB: He must pay in full; if he has no means, he is to be sold to pay for the theft. But if the animal is found alive in his possession, be it ox, donkey, or sheep, he must repay two for each one stolen. If a burglar is caught in the act and receives a fatal injury, it is not murder; but if he breaks in after sunrise and receives a fatal injury, then it is murder.

NKJV: "If the thief is found breaking in, and he is struck so that he dies, there shall be no guilt for his bloodshed.

KJV: If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, [there shall] no blood [be shed] for him.

NLT: "If a thief is caught in the act of breaking into a house and is killed in the process, the person who killed the thief is not guilty.

GNB: He must pay for what he stole. If he owns nothing, he shall be sold as a slave to pay for what he has stolen. If the stolen animal, whether a cow, a donkey, or a sheep, is found alive in his possession, he shall pay two for one. “If a thief is caught breaking into a house at night and is killed, the one who killed him is not guilty of murder. But if it happens during the day, he is guilty of murder.

ERV: If he owns nothing, then he will be sold as a slave. But if the man still has the animal and you find it, that man must give the owner two animals for every animal he stole. It doesn’t matter if the animal was a bull, a donkey, or a sheep. “If a thief is killed while trying to break into a house at night, then no one will be guilty for killing him. But if this happens during the day, the one who killed him will be guilty of murder.

BBE: If a thief is taken in the act of forcing his way into a house, and his death is caused by a blow, the owner of the house is not responsible for his blood.

MSG: If the thief is caught while breaking in and is hit hard and dies, there is no bloodguilt.

CEV: But if you cannot afford to replace the animals, you must be sold as a slave to pay for what you have stolen. If you steal an ox, donkey, or sheep, and are caught with it still alive, you must pay the owner double. If you happen to kill a burglar who breaks into your home after dark, you are not guilty. But if you kill someone who breaks in during the day, you are guilty of murder.

CEVUK: But if you cannot afford to replace the animals, you must be sold as a slave to pay for what you have stolen. If you steal an ox, donkey, or sheep, and are caught with it still alive, you must pay the owner double. If you happen to kill a burglar who breaks into your home after dark, you are not guilty. But if you kill someone who breaks in during the day, you are guilty of murder.

GWV: "If anyone catches a thief breaking in and hits him so that he dies, he is not guilty of murder.


NET [draft] ITL: “If <0518> a thief <01590> is caught <04672> breaking <04290> in and is struck <05221> so that he dies <04191>, there <0369> will be no <0369> blood guilt <01818> for him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 22 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran