Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 21 : 30 >> 

Assamese: তেওঁৰ পৰা যদি মূল্য বিচৰা হয়, তেনেহ’লে তেওঁ দিবলগীয়া মূল্য দিবই লাগিব।


AYT: Jika pemilik lembu itu diminta membayar tebusan, ia harus membayar tebusan apa pun yang diminta, sebagai ganti nyawanya.



Bengali: যদি তার জন্যে তাকে মূল্য দেওয়ার ধার্য্য হয়, তবে সে মুক্তির জন্য অবশ্যই সমস্ত মূল্য দেবে।

Gujarati: પરંતુ મૃત્યુની સજાને બદલે જો તેનો દંડ કરવામાં આવ્યો હોય, તો બળદના જીવના બદલામાં જે કાંઈ મૂલ્ય ઠરાવવામાં આવે તે તેણે ચૂકવવું.

Hindi: यदि उस पर छुड़ौती ठहराई जाए, तो प्राण छुड़ाने को जो कुछ उसके लिये ठहराया जाए उसे उतना ही देना पड़ेगा।

Kannada: ಆದರೆ ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಹಣವನ್ನು ನೇಮಿಸಿದರೆ ಅವನು ತನಗೆ ನೇಮಕವಾದ ಹಣವನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ತನ್ನ ಪ್ರಾಣವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಿ.

Marathi: त्याच्याकडून खंडणी मागितल्यास त्याने आपला प्राण वाचविण्यासाठी आपल्यावर लादलेली खंडणी देऊन टाकावी.

Odiya: ଯଦ୍ୟପି ତାହାର (ପ୍ରାଣ) ନିମନ୍ତେ ପ୍ରାୟଶ୍ଚିତ୍ତ ନିରୂପିତ ହୁଏ, ତେବେ ସେ ପ୍ରାଣମୁକ୍ତି ନିମନ୍ତେ ସମୁଦାୟ ନିରୂପିତ ମୂଲ୍ୟ ଦେବ ।

Punjabi: ਜਦ ਨਿਸਤਾਰੇ ਦਾ ਮੁੱਲ ਉਸ ਉੱਤੇ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾਵੇ ਤਾਂ ਆਪਣੀ ਜਿੰਦ ਛੁਡਾਉਣ ਲਈ ਜੋ ਕੁੱਝ ਉਸ ਉੱਤੇ ਠਹਿਰਾਇਆ ਜਾਵੇ ਉਹੀ ਦੇਵੇ ।

Tamil: அபராதம் கொடுக்கும்படி தீர்க்கப்பட்டதால், அவன் தன்னுடைய உயிரை மீட்கும் பொருளாக விதிக்கப்பட்ட அபராதத்தைக் கொடுக்கவேண்டும்.

Telugu: మరణశిక్షకు బదులు జరిమానా విధిస్తే అతడు ఆ మొత్తం చెల్లించి తన ప్రాణం దక్కించుకోవాలి.


NETBible: If a ransom is set for him, then he must pay the redemption for his life according to whatever amount was set for him.

NASB: "If a ransom is demanded of him, then he shall give for the redemption of his life whatever is demanded of him.

HCSB: If instead a ransom is demanded of him, he can pay a redemption price for his life in the full amount demanded from him.

LEB: However, if only a cash settlement is demanded from the owner, the bull’s owner may save his life by paying whatever price is demanded of him.

NIV: However, if payment is demanded of him, he may redeem his life by paying whatever is demanded.

ESV: If a ransom is imposed on him, then he shall give for the redemption of his life whatever is imposed on him.

NRSV: If a ransom is imposed on the owner, then the owner shall pay whatever is imposed for the redemption of the victim’s life.

REB: If, however, the penalty is commuted for a money payment, he must pay in redemption of his life whatever is imposed upon him.

NKJV: "If there is imposed on him a sum of money, then he shall pay to redeem his life, whatever is imposed on him.

KJV: If there be laid on him a sum of money, then he shall give for the ransom of his life whatsoever is laid upon him.

NLT: However, the dead person’s relatives may accept payment from the owner of the bull to compensate for the loss of life. The owner will have to pay whatever is demanded.

GNB: However, if the owner is allowed to pay a fine to save his life, he must pay the full amount required.

ERV: But the family of the dead man may accept money. If they accept money, the man who owned the bull should not be killed. But he must pay as much money as the judge decides.

BBE: If a price is put on his life, let him make payment of whatever price is fixed.

MSG: If a ransom is agreed upon instead of death, he must pay it in full as a redemption for his life.

CEV: However, you may save your own life by paying whatever fine is demanded.

CEVUK: However, you may save your own life by paying whatever fine is demanded.

GWV: However, if only a cash settlement is demanded from the owner, the bull’s owner may save his life by paying whatever price is demanded of him.


NET [draft] ITL: If <0518> a ransom <03724> is set <07896> for <05921> him, then he must pay <05414> the redemption <06306> for his life <05315> according to whatever <0834> <03605> amount was set <07896> for <05921> him.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 21 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran