Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 2 : 19 >> 

Assamese: তেওঁলোকে ক’লে, “এজন মিচৰীয়া মানুহে আমাক ভেড়া ৰখীয়া সকলৰ পৰা ৰক্ষা কৰিলে। তেওঁ এনেকি আমাৰ বাবে পানী তুলি ভেড়া জাকক খুৱালে।


AYT: Jawab mereka, "Gembala-gembala berusaha mengusir kami, tetapi ada seorang Mesir menolong kami. Ia bahkan mengambil air untuk kami dan memberikannya kepada ternak kami.



Bengali: তারা বলল, “একজন মিশরীয় আমাদেরকে ভেড়ার পালকদের হাত থেকে উদ্ধার করলেন, আর তিনি আমাদের জন্য যথেষ্ট জল তুলে ভেড়ার পাল কে জল পান করালেন।”

Gujarati: તેઓએ જવાબ આપ્યો, "એક મિસરીએ ભરવાડોથી અમારું રક્ષણ કરીને અમારે માટે તેણે પાણી પણ કાઢી આપ્યું અને ઘેટાંબકરાંને પાયું."

Hindi: उन्होंने कहा, “एक मिस्री पुरुष ने हमको चरवाहों के हाथ से छुड़ाया, और हमारे लिये बहुत जल भरकर भेड़-बकरियों को पिलाया।”

Kannada: ಅದಕ್ಕೆ ಅವರು, <<ಐಗುಪ್ತದವನಾದ ಒಬ್ಬ ಮನುಷ್ಯನು ನಮ್ಮನ್ನು ಕುರುಬರ ಕೈಯಿಂದ ತಪ್ಪಿಸಿದಲ್ಲದೆ, ಅವನು ನಮಗೋಸ್ಕರ ನೀರು ಸೇದಿ ಕುರಿಗಳಿಗೆ ಕುಡಿಸಿದನು>> ಅಂದರು.

Marathi: त्या म्हणाल्या, “एका मिसरी माणसाने आम्हाला मेंढपाळाच्या हातून सोडवले. त्याने आम्हासाठी पाणी देखील काढून कळपास पाजले.”

Odiya: ତହିଁରେ ସେମାନେ କହିଲେ, "ଜଣେ ମିସ୍ରୀୟ ଲୋକ ମେଷପାଳକମାନଙ୍କ ହସ୍ତରୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କଲା, ପୁଣି, ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ନିମନ୍ତେ ଜଳ କାଢ଼ି ମେଷପଲକୁ ଜଳପାନ କରାଇଲା"।

Punjabi: ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਇੱਕ ਮਿਸਰੀ ਨੇ ਸਾਨੂੰ ਅਯਾਲੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਛੁਡਾਇਆ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਲਈ ਪਾਣੀ ਕੱਢ-ਕੱਢ ਕੇ ਇੱਜੜ ਨੂੰ ਪਿਲਾਇਆ ।

Tamil: அதற்கு அவர்கள்: எகிப்தியன் ஒருவன் மேய்ப்பர்களின் கைகளுக்கு எங்களைத் தப்புவித்து, எங்களுக்குத் தண்ணீர் எடுத்துக் கொடுத்து, ஆடுகளுக்கும் தண்ணீர் காட்டினான் என்றார்கள்.

Telugu: అందుకు వాళ్ళు, <<ఒక ఐగుప్తీయుడు మంద కాపరుల చేతిలోనుండి మమ్మల్ని కాపాడి, నీళ్లు తోడి మన మందకు పోశాడు>> అన్నారు.


NETBible: They said, “An Egyptian man rescued us from the shepherds, and he actually drew water for us and watered the flock!”

NASB: So they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and what is more, he even drew the water for us and watered the flock."

HCSB: They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock."

LEB: They answered, "An Egyptian rescued us from some shepherds. He even drew water for us and watered the sheep."

NIV: They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds. He even drew water for us and watered the flock."

ESV: They said, "An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds and even drew water for us and watered the flock."

NRSV: They said, "An Egyptian helped us against the shepherds; he even drew water for us and watered the flock."

REB: “An Egyptian rescued us from the shepherds,” they answered; “he even drew water for us and watered the sheep.”

NKJV: And they said, "An Egyptian delivered us from the hand of the shepherds, and he also drew enough water for us and watered the flock."

KJV: And they said, An Egyptian delivered us out of the hand of the shepherds, and also drew [water] enough for us, and watered the flock.

NLT: "An Egyptian rescued us from the shepherds," they told him. "And then he drew water for us and watered our flocks."

GNB: “An Egyptian rescued us from the shepherds,” they answered, “and he even drew water for us and watered our animals.”

ERV: The girls answered, “The shepherds chased us away, but an Egyptian rescued us. He got water for us and gave it to our animals.”

BBE: And they said, An Egyptian came to our help against the keepers of sheep and got water for us and gave it to the flock.

MSG: "An Egyptian," they said, "rescued us from a bunch of shepherds. Why, he even drew water for us and watered the sheep."

CEV: They answered, "An Egyptian rescued us from the shepherds, and he even watered our sheep and goats."

CEVUK: They answered, “An Egyptian rescued us from the shepherds, and he even watered our sheep and goats.”

GWV: They answered, "An Egyptian rescued us from some shepherds. He even drew water for us and watered the sheep."


NET [draft] ITL: They said <0559>, “An Egyptian <04713> man <0376> rescued <05337> us from <03027> the shepherds <07462>, and <01571> he actually drew <01802> <01802> water for us and watered <08248> the flock <06629>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 2 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran