Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 18 : 18 >> 

Assamese: এই দ্বায়িত্ব তোমাৰ বাবে ভাৰস্বৰূপ হৈছে, সেয়ে তুমি অকলে বহন কৰিব নোৱাৰিবা। এইদৰে কৰিলে তুমি আৰু তোমাৰ ওচৰলৈ অহা লোকসকল নিশ্চয় ভাগৰি পৰিব।


AYT: Terlalu banyak pekerjaan untuk kaulakukan sendirian. Kamu tidak bisa mengerjakan ini sendirian. Ini melelahkanmu dan juga melelahkan orang-orang itu.



Bengali: এতে তুমি এবং তোমার সঙ্গী এই লোকেরাও দুর্বল হবে, কারণ এ কাজ তোমার জন্য খুবই ভারী এবং গুরুতর; তুমি একা নিজে এই কাজ সম্পন্ন করতে পারবে না।

Gujarati: તું તંગ આવી જશે. તારા એકલાથી આ કામનો બોજો ઉપાડી શકાય એવો નથી. તું એકલો એ નહિ કરી શકે."

Hindi: और इससे तू क्‍या, वरन् ये लोग भी जो तेरे संग हैं निश्‍चय थक जाएँगे, क्‍योंकि यह काम तेरे लिये बहुत भारी है; तू इसे अकेला नहीं कर सकता।

Kannada: ಈ ಕೆಲಸ ಬಹಳ ಕಷ್ಟವಾದದ್ದು. ನಿನ್ನೊಬ್ಬನಿಂದಲೇ ಅದನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗದು. ನೀನು ನಿನ್ನ ಸಂಗಡ ಇರುವ ಈ ಜನರೂ ನಿಶ್ಚಯವಾಗಿ ಬಳಲಿಹೋಗುವಿರಿ.

Marathi: तुझ्या एकट्यासाठी हे काम फार आहे त्यामुळे तू थकून जातोस व लोकही थकून जातात हे काम तुला एकट्याला करवणार नाही.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଓ ତୁମ୍ଭ ସଙ୍ଗୀ ଏହି ଲୋକମାନେ ଦୁହେଁ ନିଶ୍ଚୟ କ୍ଷୀଣ ହୋଇଯିବ; କାରଣ ଏ କାର୍ଯ୍ୟ ତୁମ୍ଭ ନିମନ୍ତେ ଅତି ଭାରୀ; ତୁମ୍ଭେ ଏକାକୀ ଏହା ସାଧନ କରି ନ ପାର ।

Punjabi: ਤੂੰ ਜ਼ਰੂਰ ਥੱਕ ਜਾਵੇਂਗਾ, ਤੂੰ ਵੀ ਅਤੇ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਇਹ ਲੋਕ ਵੀ ਕਿਉਂ ਜੋ ਇਹ ਕੰਮ ਤੇਰੇ ਲਈ ਬਹੁਤਾ ਭਾਰੀ ਹੈ । ਤੂੰ ਇਕੱਲਾ ਇਸ ਨੂੰ ਨਹੀਂ ਕਰ ਸਕਦਾ ।

Tamil: நீரும் உம்மோடே இருக்கிற மக்களும் களைத்துபோவீர்கள்; இது உமக்கு மிகவும் பாரமான காரியம்; நீர் ஒருவராக அதைச் செய்ய உம்மாலே முடியாது.

Telugu: ఇలా చేస్తే నువ్వూ నీతో ఉన్న ఈ ప్రజలూ నలిగిపోయి నీరసించి పోతారు. నువ్వొక్కడివే ఈ పని చెయ్యలేవు. ఇది నీకు చాలా కష్టంగా ఉంటుంది.


NETBible: You will surely wear out, both you and these people who are with you, for this is too heavy a burden for you; you are not able to do it by yourself.

NASB: "You will surely wear out, both yourself and these people who are with you, for the task is too heavy for you; you cannot do it alone.

HCSB: "You will certainly wear out both yourself and these people who are with you, because the task is too heavy for you. You can't do it alone.

LEB: You and your people will wear yourselves out. This is too much work for you. You can’t do it alone!

NIV: You and these people who come to you will only wear yourselves out. The work is too heavy for you; you cannot handle it alone.

ESV: You and the people with you will certainly wear yourselves out, for the thing is too heavy for you. You are not able to do it alone.

NRSV: You will surely wear yourself out, both you and these people with you. For the task is too heavy for you; you cannot do it alone.

REB: You will only wear yourself out and wear out the people who are here. The task is too heavy for you; you cannot do it alone.

NKJV: "Both you and these people who are with you will surely wear yourselves out. For this thing is too much for you; you are not able to perform it by yourself.

KJV: Thou wilt surely wear away, both thou, and this people that [is] with thee: for this thing [is] too heavy for thee; thou art not able to perform it thyself alone.

NLT: "You’re going to wear yourself out––and the people, too. This job is too heavy a burden for you to handle all by yourself.

GNB: You will wear yourself out and these people as well. This is too much for you to do alone.

ERV: It is too much work for you to do alone. You cannot do this job by yourself. It wears you out. And it makes the people tired too.

BBE: Your strength and that of the people will be completely used up: this work is more than you are able to do by yourself.

MSG: You'll burn out, and the people right along with you. This is way too much for you--you can't do this alone.

CEV: You and the people who come to you will soon be worn out. The job is too much for one person; you can't do it alone.

CEVUK: You and the people who come to you will soon be worn out. The job is too much for one person; you can't do it alone.

GWV: You and your people will wear yourselves out. This is too much work for you. You can’t do it alone!


NET [draft] ITL: You will surely wear <05034> <05034> out, both <01571> you <0859> and <01571> these <02088> people <05971> who <0834> are with <05973> you, for <03588> this is too heavy <03515> a burden <01697> for you; you are not <03808> able <03201> to do <06213> it by yourself <0910>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 18 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran