Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 18 : 10 >> 

Assamese: যিথ্ৰোৱে ক’লে, “যি জনাই মিচৰীয়াসকলৰ হাতৰ পৰা, আৰু ফৰৌণৰ হাতৰ পৰা তোমালোকক উদ্ধাৰ কৰিলে, সেই যিহোৱাৰ গৌৰব হ’ওক।


AYT: Yitro berkata, "Terpujilah TUHAN! Ia telah menyelamatkan kamu dari kuasa Mesir dan dari tangan Firaun.



Bengali: আর যিথ্রো বললেন, “ধন্য সদাপ্রভু, যিনি মিশরীয়দের হাত থেকে ও ফরৌণের হাত থেকে তোমাদেরকে উদ্ধার করেছেন, যিনি মিশরিয়দের হাতের নিয়ন্ত্রণ থেকে এই লোকদেরকে উদ্ধার করেছেন।

Gujarati: અને યિથ્રોએ કહ્યું, "યહોવાહની સ્તુતિ કરો કે જેમણે ઇઝરાયલી લોકોને મિસરવાસીઓના અને ફારુનના હાથમાંથી છોડાવ્યા છે.

Hindi: “धन्‍य है यहोवा, जिसने तुमको फ़िरौन और मिस्रियों के वश से छुड़ाया, जिसने तुम लोगों को मिस्रियों की मुट्ठी में से छुड़ाया है।

Kannada: ಇತ್ರೋವನು, <<ಐಗುಪ್ತ್ಯರ ಕೈಯಿಂದಲೂ, ಫರೋಹನ ಕೈಯಿಂದಲೂ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಿಡುಗಡೆ ಮಾಡಿದ ಯೆಹೋವನಿಗೆ ಸ್ತೋತ್ರವಾಗಲಿ.

Marathi: इथ्रो म्हणाला, ज्याने तुम्हास मिसऱ्यांच्या व फारोच्या हातातून सोडवले ज्याने आपल्या प्रजेस मिसऱ्यांच्या तावडीतून स्वतंत्र केले तो परमेश्वर धन्य होय.

Odiya: ପୁଣି, ଯିଥ୍ରୋ କହିଲେ, "ଯେଉଁ ସଦାପ୍ରଭୁ ମିସ୍ରୀୟମାନଙ୍କର ଓ ଫାରୋଙ୍କର ହସ୍ତରୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିଅଛନ୍ତି, ଆଉ ମିସ୍ରୀୟମାନଙ୍କ ଅଧୀନତାରୁ ଲୋକମାନଙ୍କୁ ଉଦ୍ଧାର କରିଅଛନ୍ତି, ସେ ଧନ୍ୟ ।

Punjabi: ਯਿਥਰੋ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਯਹੋਵਾਹ ਮੁਬਾਰਕ ਹੈ ਜਿਸ ਤੁਹਾਨੂੰ ਮਿਸਰੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਅਤੇ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਹੱਥੋਂ ਬਚਾ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਜਿਸ ਲੋਕਾਂ ਨੂੰ ਮਿਸਰੀਆਂ ਦੇ ਹੱਥ ਹੇਠੋਂ ਬਚਾਇਆ ।

Tamil: உங்களை எகிப்தியர்களின் கைக்கும் பார்வோனின் கைக்கும் தப்புவித்து, எகிப்தியர்களுடைய கையின் கீழ் இருந்த மக்களை விடுவித்த கர்த்தருக்கு ஸ்தோத்திரம்.

Telugu: యిత్రో <<ఐగుప్తీయుల చేతిలో నుండి, ఫరో చేతిలో నుండి మిమ్మల్ని విడిపించి, ఐగుప్తీయుల కింద బానిసత్వం నుండి ఈ ప్రజలను విడిపించిన యెహోవాకు స్తుతి కలుగు గాక.


NETBible: Jethro said, “Blessed be the Lord who has delivered you from the hand of Egypt, and from the hand of Pharaoh, who has delivered the people from the Egyptians’ control!

NASB: So Jethro said, "Blessed be the LORD who delivered you from the hand of the Egyptians and from the hand of Pharaoh, and who delivered the people from under the hand of the Egyptians.

HCSB: "Blessed is the LORD," Jethro exclaimed, "who rescued you from Pharaoh and the power of the Egyptians, and snatched the people from the power of the Egyptians.

LEB: He said, "Thank the LORD! He rescued you from the Egyptians and their Pharaoh and rescued these people from the control of the Egyptians,

NIV: He said, "Praise be to the LORD, who rescued you from the hand of the Egyptians and of Pharaoh, and who rescued the people from the hand of the Egyptians.

ESV: Jethro said, "Blessed be the LORD, who has delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of Pharaoh and has delivered the people from under the hand of the Egyptians.

NRSV: Jethro said, "Blessed be the LORD, who has delivered you from the Egyptians and from Pharaoh.

REB: He said, “Blessed be the LORD who has delivered you from the power of Egypt and of Pharaoh. Now I know that the LORD is the greatest of all gods, because he has delivered the people from the Egyptians who dealt so arrogantly with them.”

NKJV: And Jethro said, "Blessed be the LORD, who has delivered you out of the hand of the Egyptians and out of the hand of Pharaoh, and who has delivered the people from under the hand of the Egyptians.

KJV: And Jethro said, Blessed [be] the LORD, who hath delivered you out of the hand of the Egyptians, and out of the hand of Pharaoh, who hath delivered the people from under the hand of the Egyptians.

NLT: "Praise be to the LORD," Jethro said, "for he has saved you from the Egyptians and from Pharaoh. He has rescued Israel from the power of Egypt!

GNB: and said, “Praise the LORD, who saved you from the king and the people of Egypt! Praise the LORD, who saved his people from slavery!

ERV: He said, “Praise the LORD! He freed you from the power of Egypt. He saved you from Pharaoh.

BBE: And Jethro said, Praise be to the Lord, who has taken you out of the hand of Pharaoh and out of the hand of the Egyptians; freeing the people from the yoke of the Egyptians.

MSG: Jethro said, "Blessed be GOD who has delivered you from the power of Egypt and Pharaoh, who has delivered his people from the oppression of Egypt.

CEV: that he shouted, "Praise the LORD! He rescued you and the Israelites from the Egyptians and their king.

CEVUK: that he shouted, “Praise the Lord! He rescued you and the Israelites from the Egyptians and their king.

GWV: He said, "Thank the LORD! He rescued you from the Egyptians and their Pharaoh and rescued these people from the control of the Egyptians,


NET [draft] ITL: Jethro <03503> said <0559>, “Blessed <01288> be the Lord <03068> who <0834> has delivered <05337> you from the hand <03027> of Egypt <04713>, and from the hand <03027> of Pharaoh <06547>, who <0834> has delivered <05337> the people <05971> from <08478> the Egyptians <04713>’ control <03027>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 18 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran