Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 17 : 7 >> 

Assamese: মোচিয়ে সেই ঠাইৰ নাম মচ্ছা আৰু মিৰীবা (পৰীক্ষা আৰু বিবাদ) ৰাখিলে। কাৰণ সেই ঠাইতে ইস্ৰায়েলী লোকসকলে অভিযোগ কৰিছিল, আৰু “যিহোৱা আমাৰ মাজত আছে নে নাই?” এই কথা কৈ যিহোৱাৰ পৰীক্ষাৰ কৰিছিল।


AYT: Musa menamai tempat itu Masa dan Meriba karena di situlah Bangsa Israel berbalik menentang dia dan mencobai TUHAN dengan berkata, "Apakah TUHAN bersama kita atau tidak?



Bengali: তিনি সেই স্থানের নাম মঃসা ও মরীবা [পরীক্ষা ও বিবাদ] রাখলেন, কারণ ইস্রায়েল সন্তানরা অভিযোগ করেছিল এবং সদাপ্রভুর পরীক্ষা করে বলেছিল, ‘সদাপ্রভু আমাদের মধ্যে আছেন কি না?’

Gujarati: મૂસાએ તે જગ્યાનું નામ માસ્સાહ (પુરાવો) અને મરીબાહ (ઝઘડો) રાખ્યું. કારણ કે આ એ જ જગ્યા હતી જ્યાં ઇઝરાયલના લોકો એની વિરુદ્ધ થયા હતા. અને તેઓએ યહોવાહની કસોટી કરી હતી, તે લોકો જાણવા માગતા હતા કે યહોવાહ અમારી વચ્ચે છે કે નહિ?

Hindi: और मूसा ने उस स्‍थान का नाम मस्‍सा और मरीबा रखा, क्योंकि इस्राएलियों ने वहाँ वाद-विवाद किया था, और यहोवा की परीक्षा यह कहकर की, “क्‍या यहोवा हमारे बीच है या नहीं?”

Kannada: ಇಸ್ರಾಯೇಲರು, <<ಯೆಹೋವನು ನಮ್ಮ ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಇದ್ದಾನೋ ಇಲ್ಲವೋ?>> ಎಂದು ಯೆಹೋವನನ್ನು ಅಲ್ಲಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದ್ದರಿಂದ, ಮೋಶೆ ಆ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಮಸ್ಸಾ ಎಂತಲೂ ಅವರು ಗದ್ದಲ ಮಾಡಿದ್ದರಿಂದ ಅದಕ್ಕೆ ಮೆರೀಬಾ ಎಂತಲೂ ಹೆಸರಿಟ್ಟನು.

Marathi: मोशेने त्या ठिकाणाचे नांव मस्सा (परीक्षा) व मरीबा (कलह) ठेवले; कारण याठिकाणी इस्त्राएल लोकांनी तेथे कलह केला आणि परमेश्वर आमच्यामध्ये आहे किंवा नाही असे म्हणून परमेश्वराची परीक्षा पाहिली.

Odiya: ପୁଣି, ସେହି ସ୍ଥାନରେ ଇସ୍ରାଏଲ-ସନ୍ତାନଗଣର ବିବାଦ ସକାଶୁ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁ ଆମ୍ଭମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରେ ଅଛନ୍ତି କି ନାହିଁ, ଏହା କହି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କୁ ପରୀକ୍ଷା କରିବା ସକାଶୁ ସେ ସେହି ସ୍ଥାନର ନାମ ମଃସା ଓ ମିରୀବା (ପରୀକ୍ଷା ଓ ବିବାଦ) ରଖିଲେ"।

Punjabi: ਅਤੇ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਥਾਂ ਦਾ ਨਾਮ ਮੱਸਾਹ ਅਤੇ ਮਰੀਬਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦੇ ਝਗੜਨ ਦੇ ਕਾਰਨ ਅਤੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਪਰਤਾਵੇ ਦੇ ਕਾਰਨ ਇਹ ਆਖਦੇ ਹੋਏ ਰੱਖਿਆ ਕਿ ਯਹੋਵਾਹ ਸਾਡੇ ਵਿਚਕਾਰ ਹੈ ਕਿ ਨਹੀਂ ?

Tamil: இஸ்ரவேலர்கள் வாதாடினதற்காகவும், கர்த்தர் எங்களுடைய நடுவில் இருக்கிறாரா இல்லையா என்று அவர்கள் கர்த்தரை சோதித்துப் பார்த்ததினாலும், அவன் அந்த இடத்திற்கு மாசா என்றும், மேரிபா என்றும் பெயரிட்டான்.

Telugu: అప్పుడు మోషే ఇశ్రాయేలు ప్రజలు చేసిన గొడవనుబట్టి, వారు <<యెహోవా మన మధ్య ఉన్నాడా, లేడా?>> అని యెహోవాను శోధించడాన్నిబట్టి ఆ స్థలానికి <<మస్సా>> అనీ, <<మెరీబా>> అనీ పేర్లు పెట్టాడు.


NETBible: He called the name of the place Massah and Meribah, because of the contending of the Israelites and because of their testing the Lord, saying, “Is the Lord among us or not?”

NASB: He named the place Massah and Meribah because of the quarrel of the sons of Israel, and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us, or not?"

HCSB: He named the place Massah and Meribah because the Israelites complained, and because they tested the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"

LEB: He named that place Massah [Testing] and Meribah [Complaining] because the Israelites complained and because they tested the LORD, asking, "Is the LORD with us or not?"

NIV: And he called the place Massah and Meribah because the Israelites quarrelled and because they tested the LORD saying, "Is the LORD among us or not?"

ESV: And he called the name of the place Massah and Meribah, because of the quarreling of the people of Israel, and because they tested the LORD by saying, "Is the LORD among us or not?"

NRSV: He called the place Massah and Meribah, because the Israelites quarreled and tested the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"

REB: He named the place Massah and Meribah, because the Israelites had disputed with him and put the LORD to the test with their question, “Is the LORD in our midst or not?”

NKJV: So he called the name of the place Massah and Meribah, because of the contention of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, "Is the LORD among us or not?"

KJV: And he called the name of the place Massah, and Meribah, because of the chiding of the children of Israel, and because they tempted the LORD, saying, Is the LORD among us, or not?

NLT: Moses named the place Massah––"the place of testing"––and Meribah––"the place of arguing"––because the people of Israel argued with Moses and tested the LORD by saying, "Is the LORD going to take care of us or not?"

GNB: The place was named Massah and Meribah, because the Israelites complained and put the LORD to the test when they asked, “Is the LORD with us or not?”

ERV: Moses named that place Meribah and Massah, because this was the place that the Israelites turned against him and tested the LORD. The people wanted to know if the LORD was with them or not.

BBE: And he gave that place the name Massah and Meribah, because the children of Israel were angry, and because they put the Lord to the test, saying, Is the Lord with us or not?

MSG: He named the place Massah (Testing-Place) and Meribah (Quarreling) because of the quarreling of the Israelites and because of their testing of GOD when they said, "Is GOD here with us, or not?"

CEV: The people had complained and tested the LORD by asking, "Is the LORD really with us?" So Moses named that place Massah, which means "testing" and Meribah, which means "complaining."

CEVUK: The people had complained and tested the Lord by asking, “Is the Lord really with us?” So Moses named that place Massah, which means “testing” and Meribah, which means “complaining”.

GWV: He named that place Massah [Testing] and Meribah [Complaining] because the Israelites complained and because they tested the LORD, asking, "Is the LORD with us or not?"


NET [draft] ITL: He called <07121> the name <08034> of the place <04725> Massah <04532> and Meribah <04809>, because <05921> of the contending <07379> of the Israelites <03478> <01121> and because <05921> of their testing <05254> the Lord <03068>, saying <0559>, “Is <03426> the Lord <03068> among <07130> us or <0518> not <0369>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 17 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran