Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 16 : 25 >> 

Assamese: মোচিয়ে ক’লে, “সেই আহাৰ আজি ভোজন কৰক; কাৰণ আজি যিহোৱাৰ গৌৰৱৰ উদ্দেশ্যে বিশ্ৰাম-দিন। আজি আপোনালোকে পথাৰত সেইবোৰ বিচাৰি নাপাব।


AYT: Pada hari berikutnya, Musa berkata, "Hari ini adalah Hari Sabat bagi Tuhan, kalian tidak akan mendapati makanan itu di ladang. Jadi, makanlah makanan yang kalian simpan kemarin.



Bengali: পরে মোশি বললেন, আজ তোমরা এটা ভোজন কর, কারণ আজ সদাপ্রভুর বিশ্রামবার; আজ মাঠে এটা পাবে না।

Gujarati: અને મૂસાએ કહ્યું, "આજે તે ખાઓ, કારણ કે આજે વિશ્રામવાર છે, યહોવાહનો દિવસ છે; આજે તે તમને ખેતરમાં મળશે નહિ.

Hindi: तब मूसा ने कहा, “आज उसी को खाओ, क्‍योंकि आज यहोवा का विश्रामदिन है; इसलिये आज तुमको मैदान में न मिलेगा।

Kannada: ಆಗ ಮೋಶೆ ಅವರಿಗೆ, <<ಈ ಹೊತ್ತು ಅದನ್ನು ಊಟ ಮಾಡಿರಿ. ಈ ದಿನವು ಯೆಹೋವನ ಸಬ್ಬತ್ ದಿನವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಈ ದಿನ ಅದು ಹೊಲದಲ್ಲಿ ಕಾಣಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ.

Marathi: मग मोशे म्हणाला, “ते आज खा, कारण आज परमेश्वराचा शब्बाथ आहे, आज रानांत ते तुम्हांस मिळावयाचे नाही.

Odiya: ଅନନ୍ତର ମୋଶା କହିଲେ, "ଆଜି ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହା ଭୋଜନ କର, ଯେହେତୁ ଆଜି ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ବିଶ୍ରାମବାର; ଆଜି କ୍ଷେତରେ ତାହା ପାଇବ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਮੂਸਾ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਉਸ ਨੂੰ ਅੱਜ ਖਾਓ ਕਿਉਂ ਜੋ ਅੱਜ ਹੀ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸਬਤ ਹੈ । ਅੱਜ ਉਹ ਤੁਹਾਨੂੰ ਰੜ ਵਿੱਚ ਨਹੀਂ ਲੱਭੇਗਾ ।

Tamil: அப்பொழுது மோசே; அதை இன்றைக்குச் சாப்பிடுங்கள்; இன்று கர்த்தருக்குரிய ஓய்வுநாள்; இன்று நீங்கள் அதை வெளியிலே காணமாட்டீர்கள்.

Telugu: అప్పడు మోషే <<ఈ రోజు దాన్ని తినండి, ఈ రోజు యెహోవాకు విశ్రాంతి దినం, నేడు అది బయట మైదానంలో దొరకదు.


NETBible: Moses said, “Eat it today, for today is a Sabbath to the Lord; today you will not find it in the area.

NASB: Moses said, "Eat it today, for today is a sabbath to the LORD; today you will not find it in the field.

HCSB: "Eat it today," Moses said, "because today is a Sabbath to the LORD. Today you won't find any in the field.

LEB: "Eat it today," Moses said, "because today is a day of worship dedicated to the LORD. You won’t find anything on the ground today.

NIV: "Eat it today," Moses said, "because today is a Sabbath to the LORD. You will not find any of it on the ground today.

ESV: Moses said, "Eat it today, for today is a Sabbath to the LORD; today you will not find it in the field.

NRSV: Moses said, "Eat it today, for today is a sabbath to the LORD; today you will not find it in the field.

REB: “Eat it today,” said Moses, “because today is a sabbath of the LORD. Today you will find none outside.

NKJV: Then Moses said, "Eat that today, for today is a Sabbath to the LORD; today you will not find it in the field.

KJV: And Moses said, Eat that to day; for to day [is] a sabbath unto the LORD: to day ye shall not find it in the field.

NLT: Moses said, "This is your food for today, for today is a Sabbath to the LORD. There will be no food on the ground today.

GNB: Moses said, “Eat this today, because today is the Sabbath, a day of rest dedicated to the LORD, and you will not find any food outside the camp.

ERV: On Saturday, Moses told the people, “Today is the Sabbath, the special day of rest to honor the LORD. So none of you should be out in the fields. Eat the food you gathered yesterday.

BBE: And Moses said, Make your meal today of what you have, for this day is a Sabbath to the Lord: today you will not get any in the fields.

MSG: Moses said, "Now eat it; this is the day, a Sabbath for GOD. You won't find any of it on the ground today.

CEV: "You may eat the food," Moses said. "Today is the Sabbath in honor of the LORD, and there won't be any of this food on the ground today.

CEVUK: “You may eat the food,” Moses said. “Today is the Sabbath in honour of the Lord, and there won't be any of this food on the ground today.

GWV: "Eat it today," Moses said, "because today is a day of worship dedicated to the LORD. You won’t find anything on the ground today.


NET [draft] ITL: Moses <04872> said <0559>, “Eat <0398> it today <03117>, for <03588> today <03117> is a Sabbath <07676> to the Lord <03068>; today <03117> you will not <03808> find <04672> it in the area <07704>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 16 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran