Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 16 : 22 >> 

Assamese: তাৰ পাছত ষষ্ঠ দিনৰ দিনা তেওঁলোকে দুগুণ, অৰ্থাৎ প্ৰতিজনৰ বাবে দুই ওমৰকৈ পিঠা গোটাইছিল। তেতিয়া সমাজৰ মূখ্য লোকসকল মোচিৰ ওচৰলৈ আহি সেই কথা ক’লে।


AYT: Pada hari keenam, mereka mengumpulkan makanan sebanyak dua kali lipat, yaitu dua gomer untuk setiap orang. Semua pemimpin umat datang dan menceritakannya kepada Musa.



Bengali: পরে ছয় দিনের দিন তারা দ্বিগুণ খাদ্য সংগ্রহ করত, প্রত্যেক জন দুই ওমর করে কুড়াল, আর মণ্ডলীর অধ্যক্ষেরা সবাই এসে মোশিকে জানালেন।

Gujarati: અઠવાડિયાના છઠ્ઠે દિવસે તેઓએ બમણો એટલે વ્યક્તિ પ્રમાણે બે ઓમેર જેટલો ખોરાક ભેગો કર્યો. પછી સમુદાયના બધા આગેવાનોએ આવીને મૂસાને તે વિષે જણાવ્યું.

Hindi: फिर ऐसा हुआ कि छठवें दिन उन्होंने दूना, अर्थात् प्रति मनुष्‍य के पीछे दो-दो ओमेर बटोर लिया, और मण्‍डली के सब प्रधानों ने आकर मूसा को बता दिया।

Kannada: ಆರನೆಯ ದಿನ ಎರಡರಷ್ಟು ಆಹಾರವು, ಅಂದರೆ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬನಿಗೆ ಎರಡೆರಡು ಸೇರಿನಂತೆ ಆರಿಸಿ ತುಂಬಿಟ್ಟುಕೊಂಡಿದ್ದರಿಂದ ಸಮೂಹದ ಅಧಿಕಾರಿಗಳೆಲ್ಲರು ಮೋಶೆಯ ಬಳಿಗೆ ಬಂದು ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ತಿಳಿಸಿದರು.

Marathi: सहाव्या दिवशी त्यांनी दुप्पट म्हणजे दर माणशी दोन ओमर गोळा केले. तेव्हा मंडळीचे सर्व पुढारी लोक मोशेकडे आले व त्यांनी हे त्याला कळवले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ଷଷ୍ଠ ଦିନରେ ସେମାନେ ଦୁଇଗୁଣ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ପ୍ରତି ଜଣ ଦୁଇ ଦୁଇ ଓମର ଅନ୍ନ ସଂଗ୍ରହ କଲେ, ତହିଁରେ ମଣ୍ଡଳୀର ଅଧ୍ୟକ୍ଷ ସମସ୍ତେ ଆସି ମୋଶାଙ୍କୁ ଜଣାଇଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਛੇਵੇਂ ਦਿਨ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਦੁਗਣੀ ਖਾਧ ਇਕੱਠੀ ਕੀਤੀ ਅਰਥਾਤ ਹਰ ਇੱਕ ਲਈ ਦੀ ਓਮਰ ਅਤੇ ਮੰਡਲੀ ਦੇ ਸਾਰੇ ਸਰਦਾਰ ਆਏ ਅਤੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਦੱਸਿਆ ।

Tamil: ஆறாம் நாளில் தலைக்கு இரண்டு ஓமர் வீதமாக இரண்டுமடங்காக ஆகாரம் சேர்த்தார்கள்; அப்பொழுது சபையின் தலைவர்கள் எல்லோரும் வந்து, அதை மோசேக்கு அறிவித்தார்கள்.

Telugu: ఆరవ రోజున వాళ్ళు ఒక్కొక్కరు రెండు లీటర్లకు రెట్టింపు లెక్క చొప్పున నాలుగు లీటర్లు సేకరించారు. ప్రజల అధికారులు వచ్చి ఆ విషయం మోషేకు చెప్పారు.


NETBible: And on the sixth day they gathered twice as much food, two omers per person; and all the leaders of the community came and told Moses.

NASB: Now on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for each one. When all the leaders of the congregation came and told Moses,

HCSB: On the sixth day they gathered twice as much food, four quarts apiece, and all the leaders of the community came and reported this to Moses.

LEB: But on the sixth day they gathered twice as much food, four quarts per person. All the leaders of the community came to Moses and told him about it.

NIV: On the sixth day, they gathered twice as much—two omers for each person—and the leaders of the community came and reported this to Moses.

ESV: On the sixth day they gathered twice as much bread, two omers each. And when all the leaders of the congregation came and told Moses,

NRSV: On the sixth day they gathered twice as much food, two omers apiece. When all the leaders of the congregation came and told Moses,

REB: On the sixth day they gathered twice as much food, two omers each, and when the chiefs of the community all came and told Moses,

NKJV: And so it was, on the sixth day, that they gathered twice as much bread, two omers for each one. And all the rulers of the congregation came and told Moses.

KJV: And it came to pass, [that] on the sixth day they gathered twice as much bread, two omers for one [man]: and all the rulers of the congregation came and told Moses.

NLT: On the sixth day, there was twice as much as usual on the ground––four quarts for each person instead of two. The leaders of the people came and asked Moses why this had happened.

GNB: On the sixth day they gathered twice as much food, four quarts for each person. All the leaders of the community came and told Moses about it,

ERV: On Friday the people gathered twice as much food—two baskets for every person. So all the leaders of the people came and told this to Moses.

BBE: And on the sixth day they took up twice as much of the bread, two omers for every person: and all the rulers of the people gave Moses word of it.

MSG: On the sixth day they gathered twice as much bread, about four quarts per person. Then the leaders of the company came to Moses and reported.

CEV: However, on the sixth day of the week, everyone gathered enough to have four quarts, instead of two. When the leaders reported this to Moses,

CEVUK: However, on the sixth day of the week, everyone gathered enough to have four litres, instead of two. When the leaders reported this to Moses,

GWV: But on the sixth day they gathered twice as much food, four quarts per person. All the leaders of the community came to Moses and told him about it.


NET [draft] ITL: And on the sixth <08345> day <03117> they gathered <03950> twice <04932> as much food <03899>, two <08147> omers <06016> per person <0259>; and all <03605> the leaders <05387> of the community <05712> came <0935> and told <05046> Moses <04872>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 16 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran