Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 15 : 7 >> 

Assamese: আপুনি আপোনাৰ মহান মহিমাৰে আপোনাৰ বিৰুদ্ধে উঠা সকলক বিনষ্ট কৰিছে। আপুনি পঠোৱা আপোনাৰ ক্ৰোধাগ্নিয়ে; তেওঁলোকক নৰাৰ দৰে গ্রাস কৰিছে।


AYT: Di dalam keagungan-Mu yang besar, Engkau membinasakan mereka yang berdiri menentang-Mu. Kemarahan-Mu membinasakan mereka seperti api membakar jerami.



Bengali: তুমি নিজের মহিমার প্রতাপে, যাঁরা তোমার বিরুদ্ধে উঠে, তাদেরকে ধ্বংস করে থাক; তোমার পাঠানো ক্রোধ খরকুটোর মত তাদেরকে গ্রাস করে।

Gujarati: તમારી સામે થનારને તમે તમારી શ્રેષ્ઠતાના માહાત્મ્યથી પાયમાલ કરો છો. તમે તમારા ભયાનક કોપથી તેઓને ઘાસના પૂળાની જેમ બાળી નાખો છો.

Hindi: “तू अपने विरोधियों को अपने महाप्रताप से गिरा देता है; तू अपना कोप भड़काता, और वे भूसे के समान भस्‍म हो जाते हैं।

Kannada: ನೀನು ಅತ್ಯಧಿಕ ಮಹತ್ವವುಳ್ಳವನಾಗಿ ನಿನ್ನೆದುರಿಗೆ ನಿಲ್ಲುವವರನ್ನು ಕೆಡವಿಬಿಟ್ಟಿರುವೆ. ನಿನ್ನ ಕೋಪಾಗ್ನಿಯು ಹೊರಟು ಅವರನ್ನು ಒಣಗಿದ ಹುಲ್ಲನ್ನೋ ಎಂಬಂತೆ ಸುಟ್ಟು ಬಸ್ಮಮಾಡಿ ಬಿಟ್ಟಿದೆ.

Marathi: तुझ्या वैभवशाली सामर्थ्याने तू तुझ्याविरुद्ध बंड करून उठणाऱ्यांचा नाश करतोस; अग्नीने वाळलेल्या गवताच्या काड्या जाळाव्या तसे तू त्यांना तुझ्या रागाने जाळून भस्म करतोस.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ଉତ୍କୃଷ୍ଟ ମହିମାରେ ଆପଣା ପ୍ରତିକୂଳାଚାରୀମାନଙ୍କୁ ନିପାତ କରିଥାଅ; ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା କ୍ରୋଧାଗ୍ନି ପଠାଅ, ତାହା ସେମାନଙ୍କୁ ନଡ଼ା ପରି ଗ୍ରାସ କରେ ।

Punjabi: ਤੂੰ ਆਪਣੀ ਵੱਡੀ ਉੱਤਮਤਾਈ ਨਾਲ ਆਪਣੇ ਵਿਰੋਧੀਆਂ ਨੂੰ ਢਾ ਲੈਂਦਾ ਹੈਂ, ਤੂੰ ਆਪਣਾ ਕ੍ਰੋਧ ਭੇਜਦਾ ਹੈਂ ਜਿਹੜਾ ਉਨ੍ਹਾਂ ਨੂੰ ਭੱਠੇ ਵਾਂਗੂੰ ਭੱਖ ਲੈਂਦਾ ਹੈ ।

Tamil: உமக்கு விரோதமாக எழும்பினவர்களை உமது பெரிய மகத்துவத்தினாலே அழித்துப்போட்டீர்; உம்முடைய கோபத்தை அனுப்பினீர், அது அவர்களை வைக்கோல்தாளடியைப்போல எரித்தது.

Telugu: నీకు విరోధంగా నీపై లేచేవాళ్లను నీ మహిమా ప్రకాశంతో అణచి వేస్తావు. నీ కోపాగ్ని రగిలినప్పుడు వాళ్ళు చెత్తలాగా కాలిపోతారు.


NETBible: In the abundance of your majesty you have overthrown those who rise up against you. You sent forth your wrath; it consumed them like stubble.

NASB: "And in the greatness of Your excellence You overthrow those who rise up against You; You send forth Your burning anger, and it consumes them as chaff.

HCSB: You overthrew Your adversaries by Your great majesty. You unleashed Your burning wrath; it consumed them like stubble.

LEB: With your unlimited majesty, you destroyed those who attacked you. You sent out your burning anger. It burned them up like straw.

NIV: In the greatness of your majesty you threw down those who opposed you. You unleashed your burning anger; it consumed them like stubble.

ESV: In the greatness of your majesty you overthrow your adversaries; you send out your fury; it consumes them like stubble.

NRSV: In the greatness of your majesty you overthrew your adversaries; you sent out your fury, it consumed them like stubble.

REB: In the fullness of your triumph you overthrew those who opposed you: you let loose your fury; it consumed them like stubble.

NKJV: And in the greatness of Your excellence You have overthrown those who rose against You; You sent forth Your wrath; It consumed them like stubble.

KJV: And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, [which] consumed them as stubble.

NLT: In the greatness of your majesty, you overthrew those who rose against you. Your anger flashed forth; it consumed them as fire burns straw.

GNB: In majestic triumph you overthrow your foes; your anger blazes out and burns them up like straw.

ERV: In your great majesty you destroyed those who stood against you. Your anger destroyed them, like fire burning straw.

BBE: When you are lifted up in power, all those who come against you are crushed: when you send out your wrath, they are burned up like dry grass.

MSG: In your mighty majesty you smash your upstart enemies, You let loose your hot anger and burn them to a crisp.

CEV: What a great victory was yours, as you defeated everyone who opposed you. Your fiery anger wiped them out, as though they were straw.

CEVUK: What a great victory was yours, as you defeated everyone who opposed you. Your fiery anger wiped them out, as though they were straw.

GWV: With your unlimited majesty, you destroyed those who attacked you. You sent out your burning anger. It burned them up like straw.


NET [draft] ITL: In the abundance <07230> of your majesty <01347> you have overthrown <02040> those who rise up <06965> against you. You sent <07971> forth your wrath <02740>; it consumed <0398> them like stubble <07179>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 15 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran