Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 14 : 27 >> 

Assamese: সেয়ে মোচিয়ে সাগৰৰ ওপৰলৈ হাত মেলিলে, আৰু যেতিয়া ৰাতিপুৱা হ’ল, তেতিয়া সাগৰ পুনৰ স্বাভাৱিক ৰূপত আহিল। মিচৰীয়া সকলে সাগৰলৈ পলাই যাওঁতে, যিহোৱাই মিচৰীয়া সকলক সাগৰৰ মাজত পেলালে।


AYT: Maka, sebelum hari terang, Musa mengangkat tangannya ke atas laut. Dan air laut kembali pada keadaannya semula. Orang Mesir berlari secepat mungkin dari air itu, tetapi TUHAN menghanyutkan mereka ke dalam laut.



Bengali: তখন মোশি সমুদ্রের উপরে হাত বাড়ালেন, আর সকাল হতে না হতেই সমুদ্র আগের মত সমান হয়ে গেল; তাতে মিশরীয়েরা সমুদ্রের দিকেই পালিয়ে গেল; আর সদাপ্রভু সমুদ্রের মধ্যে মিশরীয়দেরকে ঠেলে দিলেন।

Gujarati: એટલે તે પરોઢ થવાના સમયે મૂસાએ સમુદ્ર પર હાથ લંબાવ્યો ત્યારે સમુદ્ર પોતાની અસલ સ્થિતિમાં પાછો આવી ગયો. મિસરના સૈન્યએ સમુદ્રમાં નાસભાગ કરવા માંડી પણ યહોવાહે તેઓને સમુદ્રમાં વચ્ચોવચ્ચ ડુબાવી માર્યા.

Hindi: तब मूसा ने अपना हाथ समुद्र के ऊपर बढ़ाया, और भोर होते-होते क्‍या हुआ कि समुद्र फिर ज्‍यों का त्‍यों अपने बल पर आ गया; और मिस्री उलटे भागने लगे, परन्‍तु यहोवा ने उनको समुद्र के बीच ही में झटक दिया।

Kannada: ಮೋಶೆ ಸಮುದ್ರದ ಮೇಲೆ ಕೈಚಾಚಿದನು. ಬೆಳಗಾಗುವಾಗಲೇ ಸಮುದ್ರದ ನೀರು ಮೊದಲಿದ್ದಂತೆಯೇ ತುಂಬಿಕೊಂಡಿತು. ಐಗುಪ್ತ್ಯರು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತಾ ಅದರ ಎದುರಾಗಿಯೇ ಬಂದರು. ಹೀಗೆ ಯೆಹೋವನು ಐಗುಪ್ತ್ಯರನ್ನು ಸಮುದ್ರದೊಳಗೆ ತಳ್ಳಿಬಿಟ್ಟನು.

Marathi: मोशेने आपला हात समुद्रावर उगारला तेव्हा दिवस उजडल्यावर पाणी पहिल्यासारखे समान पातळीवर आले; तेव्हा मिसराच्या लोकांनी पळून जाण्याचा प्रयत्न केला परंतु परमेश्वराने त्यांस समुद्रामध्ये उलथून पाडिले.

Odiya: ତହୁଁ ମୋଶା ସମୁଦ୍ର ଉପରେ ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କଲେ, ଆଉ ପ୍ରଭାତ ସମୟକୁ ସମୁଦ୍ର ପୁନର୍ବାର ସମାନ ହେବାକୁ ଲାଗିଲା; ତହୁଁ ମିସ୍ରୀୟମାନେ ଉଜାଣି ପଳାୟନ କରନ୍ତେ, ସଦାପ୍ରଭୁ ସମୁଦ୍ର ମଧ୍ୟରେ ସେମାନଙ୍କୁ ନିକ୍ଷେପ କଲେ ।

Punjabi: ਮੂਸਾ ਨੇ ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਸਮੁੰਦਰ ਉੱਤੇ ਲੰਮਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਪੌਹ ਫਟਣ ਵੇਲੇ ਸਮੁੰਦਰ ਆਪਣੇ ਪਹਿਲੇ ਬਲ ਨਾਲ ਮੁੜਿਆ ਅਤੇ ਮਿਸਰੀ ਉਸ ਦੀ ਵੱਲੋਂ ਨੱਠੇ ਪਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮਿਸਰੀਆਂ ਨੂੰ ਸਮੁੰਦਰ ਦੇ ਵਿੱਚ ਛੰਡ ਸੁੱਟਿਆ ।

Tamil: அப்படியே மோசே தன்னுடைய கையைக் கடலின்மேல் நீட்டினான்; அதிகாலையில் கடல் பலமாகத் திரும்பி வந்தது; எகிப்தியர்கள் அதற்கு எதிராக ஓடும்போது, கர்த்தர் அவர்களைக் கடலின் நடுவே அமிழ்த்திப்போட்டார்.

Telugu: మోషే సముద్రం పైకి తన చెయ్యి చాపాడు. సాయంత్రం అయ్యేటప్పటికి సముద్రం వడిగా మళ్ళీ కలిసిపోయింది. అది చూసిన ఐగుప్తు సైన్యం వెనక్కి పారిపోవాలని చూశారు. అప్పుడు యెహోవా సముద్రం మధ్యలో ఐగుప్తు సైన్యం నాశనమయ్యేలా చేశాడు.


NETBible: So Moses extended his hand toward the sea, and the sea returned to its normal state when the sun began to rise. Now the Egyptians were fleeing before it, but the Lord overthrew the Egyptians in the middle of the sea.

NASB: So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal state at daybreak, while the Egyptians were fleeing right into it; then the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

HCSB: So Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea returned to its normal depth. While the Egyptians were trying to escape from it, the LORD overthrew them in the sea.

LEB: Moses stretched his hand over the sea, and at daybreak the water returned to its usual place. The Egyptians tried to escape, but the LORD swept them into the sea.

NIV: Moses stretched out his hand over the sea, and at daybreak the sea went back to its place. The Egyptians were fleeing towards it, and the LORD swept them into the sea.

ESV: So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the LORD threw the Egyptians into the midst of the sea.

NRSV: So Moses stretched out his hand over the sea, and at dawn the sea returned to its normal depth. As the Egyptians fled before it, the LORD tossed the Egyptians into the sea.

REB: Moses held his hand out over the sea, and at daybreak the water returned to its usual place and the Egyptians fled before its advance, but the LORD swept them into the sea.

NKJV: And Moses stretched out his hand over the sea; and when the morning appeared, the sea returned to its full depth, while the Egyptians were fleeing into it. So the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

KJV: And Moses stretched forth his hand over the sea, and the sea returned to his strength when the morning appeared; and the Egyptians fled against it; and the LORD overthrew the Egyptians in the midst of the sea.

NLT: So as the sun began to rise, Moses raised his hand over the sea. The water roared back into its usual place, and the LORD swept the terrified Egyptians into the surging currents.

GNB: So Moses held out his hand over the sea, and at daybreak the water returned to its normal level. The Egyptians tried to escape from the water, but the LORD threw them into the sea.

ERV: So just before daylight, Moses raised his hand over the sea. And the water rushed back to its proper level. The Egyptians were running as fast as they could from the water, but the LORD swept them away with the sea.

BBE: And when Moses’ hand was stretched out over the sea, at dawn the sea came flowing back, meeting the Egyptians in their flight, and the Lord sent destruction on the Egyptians in the middle of the sea.

MSG: Moses stretched his hand out over the sea: As the day broke and the Egyptians were running, the sea returned to its place as before. GOD dumped the Egyptians in the middle of the sea.

CEV: Moses stretched out his arm, and at daybreak the water rushed toward the Egyptians. They tried to run away, but the LORD drowned them in the sea.

CEVUK: Moses stretched out his arm, and at daybreak the water rushed towards the Egyptians. They tried to run away, but the Lord drowned them in the sea.

GWV: Moses stretched his hand over the sea, and at daybreak the water returned to its usual place. The Egyptians tried to escape, but the LORD swept them into the sea.


NET [draft] ITL: So Moses <04872> extended <05186> his hand <03027> toward the sea <03220>, and the sea <03220> returned <07725> to its normal state <0386> when the sun <01242> began to rise. Now the Egyptians <04713> were fleeing <05127> before <07125> it, but the Lord <03068> overthrew <05287> the Egyptians <04713> in the middle <08432> of the sea <03220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 14 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran