Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 14 : 24 >> 

Assamese: কিন্তু দোকমোকালীতে যিহোৱাই অগ্নিস্তম্ভ আৰু মেঘ-স্তম্ভৰ মাজৰ পৰা মিচৰীয়া সৈন্য সকললৈ চাই, মিচৰীয়া সৈন্য সকলক ব্যাকুল কৰিলে।


AYT: Menjelang fajar, TUHAN memandang pasukan Mesir melalui tiang awan dan tiang api sehingga Ia membuat mereka panik.



Bengali: কিন্তু রাতের শেষ সময়ে সদাপ্রভু অগ্নি ও মেঘস্তম্ভ থেকে মিশরীয় সৈন্যদের উপরে নজর রাখলেন ও মিশরীয়দের সৈন্যকে ব্যাকুল করে তুললেন।

Gujarati: પછી પ્રભાતના પ્રથમ પહોરમાં અગ્નિસ્તંભ તથા મેઘસ્તંભમાંથી યહોવાહે મિસરીઓના સૈન્ય પર નજર કરી. તેઓના પર હુમલો કર્યો. તેઓનો પરાજય કર્યો.

Hindi: और रात के अन्तिम पहर में यहोवा ने बादल और आग के खम्‍भे में से मिस्रियों की सेना पर दृष्टि करके उन्‍हें घबरा दिया।

Kannada: ಬೆಳಗಿನ ಜಾವದಲ್ಲಿ ಯೆಹೋವನು ಆ ಅಗ್ನಿ ಸ್ತಂಭ ಮತ್ತು ಮೇಘ ಸ್ತಂಭದೊಳಗಿನಿಂದ ಐಗುಪ್ತ್ಯರ ದಂಡಿನ ಕಡೆಗೆ ನೋಡಿ ಅವರಲ್ಲಿ ಗಲಿಬಿಲಿಯನ್ನು ಉಂಟುಮಾಡಿದನು.

Marathi: तेव्हा त्यादिवशी भल्या पहाटे परमेश्वराने मेघस्तंभातून व अग्नीस्तंभातून खाली मिसराच्या सैन्याकडे पाहिले आणि त्यांचा गोंधळ उडवून त्यांचा पराभव केला.

Odiya: ମାତ୍ର ରାତ୍ରିର ଶେଷ ପ୍ରହରରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ଅଗ୍ନି ଓ ମେଘସ୍ତମ୍ଭ ଦେଇ ମିସ୍ରୀୟମାନଙ୍କ ସୈନ୍ୟକୁ ଅନାଇଲେ ଓ ମିସ୍ରୀୟମାନଙ୍କ ସୈନ୍ୟକୁ ଅସ୍ତବ୍ୟସ୍ତ କଲେ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੋਇਆ ਕਿ ਸਵੇਰ ਦੇ ਪਹਿਰ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮਿਸਰੀਆਂ ਦੇ ਡੇਰੇ ਨੂੰ ਅੱਗ ਅਤੇ ਬੱਦਲ ਦੇ ਥੰਮ੍ਹ ਦੇ ਵਿੱਚੋਂ ਦੀ ਡਿਠਾ ਅਤੇ ਮਿਸਰੀਆਂ ਦੇ ਡੇਰੇ ਨੂੰ ਗੜਬੜਾਹਟ ਵਿੱਚ ਪਾ ਦਿੱਤਾ ।

Tamil: காலை நேரத்தில் கர்த்தர் அக்கினியும் மேகமுமான மண்டலத்திலிருந்து எகிப்தியர்களின் சேனையைப் பார்த்து, அவர்களுடைய சேனையைக் கலங்கடித்து,

Telugu: తెల్లవారుతుండగా యెహోవా ఆ అగ్ని స్తంభం నుండీ మేఘ స్తంభం నుండీ ఐగుప్తు సైన్యాన్ని చూసి వాళ్ళను కలవరానికి గురి చేశాడు.


NETBible: In the morning watch the Lord looked down on the Egyptian army through the pillar of fire and cloud, and he threw the Egyptian army into a panic.

NASB: At the morning watch, the LORD looked down on the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud and brought the army of the Egyptians into confusion.

HCSB: Then during the morning watch, the LORD looked down on the Egyptian forces from the pillar of fire and cloud, and threw them into confusion.

LEB: Just before dawn, the LORD looked down from the column of fire and smoke and threw the Egyptian camp into a panic.

NIV: During the last watch of the night the LORD looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw it into confusion.

ESV: And in the morning watch the LORD in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,

NRSV: At the morning watch the LORD in the pillar of fire and cloud looked down upon the Egyptian army, and threw the Egyptian army into panic.

REB: In the morning watch the LORD looked down on the Egyptian army through the pillar of fire and cloud, and he threw them into a panic.

NKJV: Now it came to pass, in the morning watch, that the LORD looked down upon the army of the Egyptians through the pillar of fire and cloud, and He troubled the army of the Egyptians.

KJV: And it came to pass, that in the morning watch the LORD looked unto the host of the Egyptians through the pillar of fire and of the cloud, and troubled the host of the Egyptians,

NLT: But early in the morning, the LORD looked down on the Egyptian army from the pillar of fire and cloud, and he threw them into confusion.

GNB: Just before dawn the LORD looked down from the pillar of fire and cloud at the Egyptian army and threw them into a panic.

ERV: Early that morning the LORD looked down from the tall cloud and column of fire at the Egyptian army. Then he made them panic.

BBE: And in the morning watch, the Lord, looking out on the armies of the Egyptians from the pillar of fire and cloud, sent trouble on the army of the Egyptians;

MSG: It was now the morning watch. GOD looked down from the Pillar of Fire and Cloud on the Egyptian army and threw them into a panic.

CEV: But before daylight the LORD looked down at the Egyptian army from the fiery cloud and made them panic.

CEVUK: But before daylight the Lord looked down at the Egyptian army from the fiery cloud and made them panic.

GWV: Just before dawn, the LORD looked down from the column of fire and smoke and threw the Egyptian camp into a panic.


NET [draft] ITL: In the morning <01242> watch <0821> the Lord <03068> looked down <08259> on <0413> the Egyptian <04713> army <04264> through the pillar <05982> of fire <0784> and cloud <06051>, and he threw <02000> the Egyptian <04713> army <04264> into a panic <02000>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 14 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran