Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 14 : 23 >> 

Assamese: মিচৰীয়া সকলে তেওঁলোকক খেদি গ’ল। ফৌৰণৰ সকলো ঘোঁৰা, ৰথ, আৰু অশ্বাৰোহী সকল তেওঁলোকৰ পাছে পাছে সাগৰৰ মাজলৈ সোমাই গ’ল।


AYT: Lalu, semua kereta perang dan pasukan berkuda Firaun mengejar mereka ke tengah laut.



Bengali: পরে মিশরীয়েরা, ফরৌণের সব ঘোড়া ও রথ এবং ঘোড়াচালকরা তাড়া করে তাদের পিছু পিছু সমুদ্রের মধ্যে প্রবেশ করল।

Gujarati: મિસરીઓ તેઓની પાછળ પડયા. ફારુનના બધા જ રથસવારો, ઘોડેસવારો તથા અન્ય સૈનિકો તેઓની પાછળ સમુદ્રની વચ્ચે પહોંચી ગયા.

Hindi: तब मिस्री, अर्थात् फ़िरौन के सब घोड़े, रथ, और सवार उनका पीछा किए हुए समुद्र के बीच में चले गए।

Kannada: ಐಗುಪ್ತ್ಯರೂ ಅಂದರೆ ಫರೋಹನ ಕುದುರೆಗಳೂ, ರಥಗಳೂ, ರಾಹುತರೂ ಅವರನ್ನು ಬೆನ್ನಟ್ಟುವವರಾಗಿ ಅವರ ಹಿಂದೆಯೇ ಸಮುದ್ರದೊಳಗೆ ಬಂದರು.

Marathi: त्यानंतर तेव्हा मिसऱ्यांनी त्यांचा पाठलाग केला. फारोचे सर्व घोडे, रथ व स्वार त्यांच्या पाठोपाठ समुद्रामध्ये गेले.

Odiya: ଅନନ୍ତର ମିସ୍ରୀୟମାନେ, ଅର୍ଥାତ୍‍, ଫାରୋଙ୍କର ସମସ୍ତ ଅଶ୍ୱ, ରଥ, ଓ ଅଶ୍ୱାରୂଢ଼ ଲୋକ ସମସ୍ତେ ଦୌଡ଼ି ସେମାନଙ୍କ ପଛେ ପଛେ ସମୁଦ୍ରରେ ପ୍ରବେଶ କଲେ ।

Punjabi: ਮਿਸਰੀਆਂ ਨੇ ਪਿੱਛਾ ਕੀਤਾ ਅਤੇ ਉਨ੍ਹਾਂ ਦਾ ਪਿੱਛਾ ਕਰਦੇ ਹੋਏ ਫ਼ਿਰਊਨ ਦੇ ਸਾਰੇ ਘੋੜੇ ਅਤੇ ਉਸ ਦੇ ਰੱਥ ਅਤੇ ਘੋੜ ਚੜ੍ਹੇ ਸਮੁੰਦਰ ਵਿੱਚ ਆ ਗਏ ।

Tamil: அப்பொழுது எகிப்தியர்கள் அவர்களைத் தொடர்ந்து, பார்வோனுடைய எல்லாக் குதிரைகளோடும் இரதங்களோடும் குதிரைவீரர்களோடும் அவர்கள் பின்னால் கடலின் நடுவே நடந்துபோனார்கள்.

Telugu: ఫరో సైన్యం, గుర్రాలు, రథాలు, రౌతులు వారిని తరుముకుంటూ సముద్రం మధ్యకు చేరుకున్నారు.


NETBible: The Egyptians chased them and followed them into the middle of the sea – all the horses of Pharaoh, his chariots, and his horsemen.

NASB: Then the Egyptians took up the pursuit, and all Pharaoh’s horses, his chariots and his horsemen went in after them into the midst of the sea.

HCSB: The Egyptians set out in pursuit--all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen--and went into the sea after them.

LEB: The Egyptians pursued them, and all Pharaoh’s horses, chariots, and cavalry followed them into the sea.

NIV: The Egyptians pursued them, and all Pharaoh’s horses and chariots and horsemen followed them into the sea.

ESV: The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh's horses, his chariots, and his horsemen.

NRSV: The Egyptians pursued, and went into the sea after them, all of Pharaoh’s horses, chariots, and chariot drivers.

REB: The Egyptians, all Pharaoh's horse, his chariots and cavalry, followed in pursuit into the sea.

NKJV: And the Egyptians pursued and went after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.

KJV: And the Egyptians pursued, and went in after them to the midst of the sea, [even] all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.

NLT: Then the Egyptians––all of Pharaoh’s horses, chariots, and charioteers––followed them across the bottom of the sea.

GNB: The Egyptians pursued them and went after them into the sea with all their horses, chariots, and drivers.

ERV: Then all of Pharaoh’s chariots and horse soldiers followed them into the sea.

BBE: Then the Egyptians went after them into the middle of the sea, all Pharaoh’s horses and his war-carriages and his horsemen.

MSG: The Egyptians came after them in full pursuit, every horse and chariot and driver of Pharaoh racing into the middle of the sea.

CEV: The Egyptian chariots and cavalry went after them.

CEVUK: The Egyptian chariots and cavalry went after them.

GWV: The Egyptians pursued them, and all Pharaoh’s horses, chariots, and cavalry followed them into the sea.


NET [draft] ITL: The Egyptians <04713> chased <07291> them and followed <0310> them into <0413> the middle <08432> of the sea <03220>– all <03605> the horses <05483> of Pharaoh <06547>, his chariots <07393>, and his horsemen <06571>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 14 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran