Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Exodus 10 : 21 >> 

Assamese: তাৰ পাছত যিহোৱাই মোচিক ক’লে, “সমগ্র মিচৰ দেশ আন্ধকাৰময় হ’বলৈ, তুমি আকাশৰ ফাললৈ হাত মেলা; তাতে সেই আন্ধাৰে সমগ্র দেশ গ্রাস কৰিব।”


AYT: Kemudian, TUHAN berkata kepada Musa, "Ulurkanlah tanganmu ke langit dan kegelapan akan menutupi Mesir. Kegelapan yang sangat pekat sampai-sampai orang dapat merasakannya!"



Bengali: পরে সদাপ্রভু মোশিকে বললেন, “তুমি আকাশের দিকে হাত তোলো; তাতে মিশর দেশে অন্ধকার হবে ও সেই অন্ধকার গাঢ় হবে।”

Gujarati: પછી યહોવાહે મૂસાને કહ્યું, "તારા હાથ આકાશ તરફ ઊંચા કર. મિસર દેશમાં ગાઢ અંધકાર વ્યાપી જશે. માણસોએ અંધારામાં અટવાવું પડશે."

Hindi: फिर यहोवा ने मूसा से कहा, “अपना हाथ आकाश की ओर बढ़ा कि मिस्र देश के ऊपर अन्‍धकार छा जाए, ऐसा अन्‍धकार कि टटोला जा सके।”

Kannada: ತರುವಾಯ ಯೆಹೋವನು ಮೋಶೆಗೆ, <<ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ನಿನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಚಾಚು. ಆಗ ಐಗುಪ್ತ ದೇಶದಲ್ಲೆಲ್ಲಾ ಕತ್ತಲು ಉಂಟಾಗುವುದು. ಆ ಕತ್ತಲೆಯಿಂದಾಗಿ ಜನರು ತಡವರಿಸುತ್ತಾ ನಡೆಯುವರು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: मग परमेश्वराने मोशेला सांगितले, “तू आपला हात आकाशात उंच कर म्हणजे अवघा मिसर देश अंधारात गडप होईल तो अंधार इतका दाट असेल की तुम्हाला चाचपडत जावे लागेल.”

Odiya: ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋଶାଙ୍କୁ କହିଲେ, "ତୁମ୍ଭେ ଆକାଶ ଆଡ଼େ ହସ୍ତ ବିସ୍ତାର କର; ତହିଁରେ ମିସର ଦେଶରେ ଅନ୍ଧକାର ହେବ ଓ ଅନ୍ଧକାର ହେତୁରୁ ଲୋକମାନେ ଦରାଣ୍ଡି ହେବେ"।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੂਸਾ ਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਆਪਣਾ ਹੱਥ ਅਕਾਸ਼ ਵੱਲ ਪਸਾਰ ਤਾਂ ਜੋ ਮਿਸਰ ਦੇਸ ਵਿੱਚ ਹਨੇਰਾ ਹੋ ਜਾਵੇ, ਅਜਿਹਾ ਹਨੇਰਾ ਜਿਹੜਾ ਟੋਹਿਆ ਜਾਵੇ ।

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் மோசேயை நோக்கி: தடவிக்கொண்டிருக்கும்படியாக இருள் எகிப்து தேசத்தின்மேல் உண்டாகும்படி, உன்னுடைய கையை வானத்திற்கு நேராக நீட்டு என்றார்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా మోషేతో <<ఆకాశం వైపు నీ చెయ్యి చాపు. ఐగుప్తు దేశమంతా కటిక చీకటి కమ్ముకుంటుంది>> అని చెప్పాడు.


NETBible: The Lord said to Moses, “Extend your hand toward heaven so that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness so thick it can be felt.”

NASB: Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that there may be darkness over the land of Egypt, even a darkness which may be felt."

HCSB: Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven, and there will be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt."

LEB: Then the LORD said to Moses, "Lift your hand toward the sky, and a darkness so thick that it can be felt will come over Egypt."

NIV: Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand towards the sky so that darkness will spread over Egypt— darkness that can be felt."

ESV: Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness to be felt."

NRSV: Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven so that there may be darkness over the land of Egypt, a darkness that can be felt."

REB: Then the LORD said to Moses, “Stretch out your hand towards the sky so that over the land of Egypt there may be a darkness so dense that it can be felt.”

NKJV: Then the LORD said to Moses, "Stretch out your hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, darkness which may even be felt."

KJV: And the LORD said unto Moses, Stretch out thine hand toward heaven, that there may be darkness over the land of Egypt, even darkness [which] may be felt.

NLT: Then the LORD said to Moses, "Lift your hand toward heaven, and a deep and terrifying darkness will descend on the land of Egypt."

GNB: The LORD then said to Moses, “Raise your hand toward the sky, and a darkness thick enough to be felt will cover the land of Egypt.”

ERV: Then the LORD told Moses, “Raise your hand into the air and darkness will cover Egypt. It will be so dark you can feel it!”

BBE: And the Lord said to Moses, Let your hand be stretched out to heaven, and all the land of Egypt will be dark, so that men will be feeling their way about in the dark.

MSG: GOD said to Moses: "Stretch your hand to the skies. Let darkness descend on the land of Egypt--a darkness so dark you can touch it."

CEV: The LORD said to Moses, "Stretch your arm toward the sky, and everything will be covered with darkness thick enough to touch."

CEVUK: The Lord said to Moses, “Stretch your arm towards the sky, and everything will be covered with darkness thick enough to touch.”

GWV: Then the LORD said to Moses, "Lift your hand toward the sky, and a darkness so thick that it can be felt will come over Egypt."


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> Moses <04872>, “Extend <05186> your hand <03027> toward <05921> heaven <08064> so that there may be <01961> darkness <02822> over <05921> the land <0776> of Egypt <04714>, a darkness <02822> so thick it can be felt <04959>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Exodus 10 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran