Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 6 : 14 >> 

Assamese: তুমি নিজৰ কাৰণে গোফৰ কাঠেৰে এখন জাহাজ নিৰ্ম্মাণ কৰা। তাৰ ভিতৰত কিছুমান কোঠালি থাকিব আৰু সেই জাহাজৰ ভিতৰে বাহিৰে শিলাজতুৰে (আলকাতাৰাজাতীয় পানী নোসোমোৱা এবিধ প্রলেপ) লিপি দিবা।


AYT: Buatlah bagimu sebuah bahtera yang terbuat dari kayu gofir. Buatlah kamar-kamar di dalam bahtera itu, dan lapisilah dengan ter di bagian dalam dan luarnya.



Bengali: তুমি গোফর কাঠ দিয়ে এক জাহাজ তৈরী কর; সেই জাহাজের মধ্যে কামরা তৈরী করবে ও তার ভিতরে ও বাইরে ধূনা দিয়ে লেপে দেবে।

Gujarati: તું પોતાને સારુ દેવદારના લાકડાંનું વહાણ બનાવ. તે વહાણમાં રૂમો બનાવ. વહાણની અંદર તથા બહાર ડામર લગાવીને તેનું આવરણ કર.

Hindi: इसलिये तू गोपेर वृक्ष की लकड़ी का एक जहाज बना ले, उसमें कोठरियाँ बनाना, और भीतर-बाहर उस पर राल लगाना।

Kannada: ನೀನು ನಿನಗೋಸ್ಕರ ತುರಾಯಿ ಮರದಿಂದ ನಾವೆಯನ್ನು ಮಾಡಿಕೋ; ಅದರಲ್ಲಿ ತುಂಬ ಕೋಣೆಗಳು ಇರಬೇಕು; ಒಳಕ್ಕೂ ಹೊರಕ್ಕೂ ರಾಳವನ್ನು ಹಚ್ಚು.

Marathi: तेव्हा आपणासाठी गोफेर लाकडाचे एक तारू कर; तू त्यात खोल्या कर आणि त्याला सर्वत्र म्हणजे आतून व बाहेरून डांबर लाव.

Odiya: ତୁମ୍ଭେ ଗୋଫର କାଷ୍ଠରେ ଗୋଟିଏ ଜାହାଜ ନିର୍ମାଣ କର; ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ନାନା କୋଠରୀ ବନାଇ ତହିଁର ଭିତର ଓ ବାହାର ଝୁଣା ଦ୍ୱାରା ଲେପନ କର ।

Punjabi: ਤੂੰ ਗੋਫ਼ਰ ਦੀ ਲੱਕੜੀ ਤੋਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਇੱਕ ਕਿਸ਼ਤੀ ਬਣਾ । ਤੂੰ ਉਸ ਕਿਸ਼ਤੀ ਵਿੱਚ ਕੋਠੜੀਆਂ ਬਣਾਈਂ ਅਤੇ ਤੂੰ ਉਸ ਨੂੰ ਅੰਦਰੋਂ ਬਾਹਰੋਂ ਰਾਲ ਨਾਲ ਲਿੱਪੀਂ ।

Tamil: நீ கொப்பேர் மரத்தால் உனக்கு ஒரு கப்பலை உண்டாக்கு; அந்தக் கப்பலில் அறைகளை உண்டாக்கி, அதை உள்ளேயும் வெளியேயும் கீல் பூசு.

Telugu: కోనిఫర్ కలపతో నీ కోసం ఒక ఓడ సిద్ధం చేసుకో. గదులతో ఉన్న ఓడను తయారుచేసి, దానికి లోపలా బయటా కీలు పూయాలి.

Urdu: तू गोफर की लकड़ी की एक किश्ती अपने लिए बना; उस किश्ती में कोठरियाँ तैयार करना और उसके अन्दर और बाहर राल लगाना।


NETBible: Make for yourself an ark of cypress wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and out.

NASB: "Make for yourself an ark of gopher wood; you shall make the ark with rooms, and shall cover it inside and out with pitch.

HCSB: "Make yourself an ark of gofer wood. Make rooms in the ark, and cover it with pitch inside and outside.

LEB: Make yourself a ship of cypress wood. Make rooms in the ship and coat it inside and out with tar.

NIV: So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out.

ESV: Make yourself an ark of gopher wood. Make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.

NRSV: Make yourself an ark of cypress wood; make rooms in the ark, and cover it inside and out with pitch.

REB: Make yourself an ark with ribs of cypress; cover it with reeds and coat it inside and out with pitch.

NKJV: "Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.

KJV: Make thee an ark of gopher wood; rooms shalt thou make in the ark, and shalt pitch it within and without with pitch.

NLT: "Make a boat from resinous wood and seal it with tar, inside and out. Then construct decks and stalls throughout its interior.

GNB: Build a boat for yourself out of good timber; make rooms in it and cover it with tar inside and out.

ERV: Use cypress wood and build a boat for yourself. Make rooms in the boat and cover it with tar inside and out.

BBE: Make for yourself an ark of gopher wood with rooms in it, and make it safe from the water inside and out.

MSG: "Build yourself a ship from teakwood. Make rooms in it. Coat it with pitch inside and out.

CEV: Get some good lumber and build a boat. Put rooms in it and cover it with tar inside and out.

CEVUK: Get some good timber and build a boat. Put rooms in it and cover it with tar inside and out.

GWV: Make yourself a ship of cypress wood. Make rooms in the ship and coat it inside and out with tar.


NET [draft] ITL: Make <06213> for yourself an ark <08392> of cypress <01613> wood <06086>. Make <06213> rooms <07064> in <0854> the ark <08392>, and cover <03722> it with pitch <03724> inside <01004> and out <02351>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 6 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran