Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 50 : 6 >> 

Assamese: তেতিয়া ফৰৌণে ক’লে, “যোৱা; তোমাৰ পিতৃয়ে তোমাক শপত কৰোৱাৰ দৰেই তুমি তেওঁক মৈদাম দিয়াগৈ।”


AYT: Jawab Firaun, "Pergilah dan kuburkanlah ayahmu sesuai sumpah yang dimintanya untuk engkau perbuat.



Bengali: ফরৌণ বললেন, "যাও, তোমার বাবা তোমাকে যে শপথ করিয়েছেন, তুমি সেই অনুসারে তাঁর কবর দাও।

Gujarati: ફારુને જવાબ આપ્યો, "તારા પિતાએ તને સમ આપ્યાં છે તે મુજબ તારા પિતાને દફનાવવા માટે જા."

Hindi: तब फिरौन ने कहा, “जाकर अपने पिता की खिलाई हुई शपथ के अनुसार उनको मिट्टी दे।”

Kannada: ಫರೋಹನು ಈ ಸಂಗತಿಯನ್ನು ಕೇಳಿ ಯೋಸೇಫನಿಗೆ, <<ನಿನ್ನ ತಂದೆ ಪ್ರಮಾಣ ಮಾಡಿಸಿದ ಮೇರೆಗೆ ನೀನು ಹೋಗಿ ಅವನಿಗೆ ಸಮಾಧಿ ಮಾಡಿಬರಬಹುದು>> ಎಂದು ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: फारोने उत्तर दिले, “जा आणि आपल्या बापाला शपथ दिल्याप्रमाणे त्याला पुरून ये.”

Odiya: ତହିଁରେ ଫାରୋ କହିଲେ, "ଯାଅ, ତୁମ୍ଭ ପିତା ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ଶପଥ କରାଇ ଅଛନ୍ତି, ତୁମ୍ଭେ ତଦନୁସାରେ ତାଙ୍କୁ କବର ଦିଅ ।"

Punjabi: ਤਦ ਫ਼ਿਰਊਨ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਜਾ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੀ ਸਹੁੰ ਦੇ ਅਨੁਸਾਰ ਉਸ ਨੂੰ ਦਫ਼ਨਾ ਦੇ ।

Tamil: அதற்குப் பார்வோன்: உன் தகப்பன் உன்னிடத்தில் உறுதிமொழி வாங்கிக்கொண்டபடியே, நீ போய், அவரை அடக்கம்செய்து வா என்றான்.

Telugu: అందుకు ఫరో <<అతడు నీ చేత చేయించిన ప్రమాణం ప్రకారం వెళ్ళి మీ నాన్నను పాతిపెట్టు>> అన్నాడు.

Urdu: फ़िर'औन ने कहा, कि जा और अपने बाप को जैसे उसने तुझ से क़सम ली है दफ़्न कर।"


NETBible: So Pharaoh said, “Go and bury your father, just as he made you swear to do.”

NASB: Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear."

HCSB: So Pharaoh said, "Go and bury your father in keeping with your oath."

LEB: Pharaoh replied, "Go and bury your father, as you have promised him."

NIV: Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear to do."

ESV: And Pharaoh answered, "Go up, and bury your father, as he made you swear."

NRSV: Pharaoh answered, "Go up, and bury your father, as he made you swear to do."

REB: Pharaoh's reply was: “Go and bury your father in accordance with your oath.”

NKJV: And Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear."

KJV: And Pharaoh said, Go up, and bury thy father, according as he made thee swear.

NLT: Pharaoh agreed to Joseph’s request. "Go and bury your father, as you promised," he said.

GNB: The king answered, “Go and bury your father, as you promised you would.”

ERV: Pharaoh answered, “Keep your promise. Go and bury your father.”

BBE: And Pharaoh said, Go up and put your father to rest, as you gave your oath to him.

MSG: Pharaoh said, "Certainly. Go and bury your father as he made you promise under oath."

CEV: The king answered, "Go to Canaan and keep your promise to your father."

CEVUK: The king answered, “Go to Canaan and keep your promise to your father.”

GWV: Pharaoh replied, "Go and bury your father, as you have promised him."


NET [draft] ITL: So Pharaoh <06547> said <0559>, “Go <05927> and bury <06912> your father <01>, just as <0834> he made you swear <07650> to do.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 50 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran