Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 4 : 9 >> 

Assamese: তেতিয়া যিহোৱাই কয়িনক সুধিলে, “তোমাৰ ভাই হেবল ক’ত আছে?” কয়িনে ক’লে, “মই নেজানো, মই মোৰ ভাইৰ ৰখীয়া নেকি?”


AYT: Lalu, TUHAN berkata kepada Kain, "Di manakah Habel, saudaramu?" Jawab Kain, "Aku tidak tahu. Apakah aku penjaga saudaraku?



Bengali: পরে সদাপ্রভু কয়িনকে বললেন, "তোমার ভাই হেবল কোথায়? সে উত্তর করল, "আমি জানি না, আমি কি আমার ভাইয়ের রক্ষক?"

Gujarati: પછી ઈશ્વરે કાઈનને કહ્યું, "તારો ભાઈ હાબેલ ક્યાં છે?" તેણે કહ્યું, "હું જાણતો નથી? શું હું મારા ભાઈનો રખેવાળ છું?"

Hindi: तब यहोवा ने कैन से पूछा, “तेरा भाई हाबिल कहाँ है?” उसने कहा, “मालूम नहीं; क्‍या मैं अपने भाई का रखवाला हूँ?”

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಕಾಯಿನನಿಗೆ, <<ನಿನ್ನ ತಮ್ಮನಾದ ಹೇಬೆಲನು ಎಲ್ಲಿ?>> ಎಂದು ಕೇಳಲು ಅವನು, <<ನಾನರಿಯೆ. ನನ್ನ ತಮ್ಮನನ್ನು ಕಾಯುವವನು ನಾನೋ?>> ಎಂದು ಉತ್ತರ ಕೊಟ್ಟನು.

Marathi: परमेश्वर काइनास म्हणाला, “तुझा भाऊ हाबेल कोठे आहे?” काइनाने उत्तर दिले, “मला माहीत नाही; मी माझ्या भावाचा राखणदार आहे काय?”

Odiya: ଅନନ୍ତର ସଦାପ୍ରଭୁ କୟିନଙ୍କୁ ପଚାରିଲେ, "ତୁମ୍ଭ ଭାଇ ହେବଲ କେଉଁଠାରେ ?" ସେ କହିଲେ, "ମୁଁ ଜାଣେ ନାହିଁ, ମୁଁ କ'ଣ ମୋ' ଭାଇର ରକ୍ଷକ ?"

Punjabi: ਤਦ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਕਾਇਨ ਨੂੰ ਪੁੱਛਿਆ, ਤੇਰਾ ਭਰਾ ਹਾਬਲ ਕਿੱਥੇ ਹੈ ? ਉਸ ਨੇ ਆਖਿਆ, ਮੈਂ ਨਹੀਂ ਜਾਣਦਾ । ਭਲਾ, ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਦਾ ਰਾਖਾ ਹਾਂ ?

Tamil: கர்த்தர் காயீனை நோக்கி: உன் சகோதரனாகிய ஆபேல் எங்கே என்றார்; அதற்கு அவன்: எனக்குத் தெரியாது; என் சகோதரனுக்கு நான் காவலாளியா என்றான்.

Telugu: అప్పుడు యెహోవా కయీనుతో, <<నీ తమ్ముడు హేబెలు ఎక్కడున్నాడు?>> అన్నాడు. అతను <<నాకు తెలియదు. నేను నా తమ్ముడికి కాపలావాడినా?>> అన్నాడు.

Urdu: तब ख़ुदावन्द ने काइन से कहा, "तेरा भाई हाबिल कहाँ है?" उसने कहा, "मुझे मालूम नहीं; क्या मैं अपने भाई का मुहाफ़िज़ हूँ?"


NETBible: Then the Lord said to Cain, “Where is your brother Abel?” And he replied, “I don’t know! Am I my brother’s guardian?”

NASB: Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother’s keeper?"

HCSB: Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don't know," he replied. "Am I my brother's guardian?"

LEB: The LORD asked Cain, "Where is your brother Abel?" "I don’t know," he answered. "Am I supposed to take care of my brother?"

NIV: Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" "I don’t know," he replied. "Am I my brother’s keeper?"

ESV: Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know; am I my brother's keeper?"

NRSV: Then the LORD said to Cain, "Where is your brother Abel?" He said, "I do not know; am I my brother’s keeper?"

REB: The LORD asked Cain, “Where is your brother Abel?” “I do not know,” Cain answered. “Am I my brother's keeper?”

NKJV: Then the LORD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "I do not know. Am I my brother’s keeper?"

KJV: And the LORD said unto Cain, Where [is] Abel thy brother? And he said, I know not: [Am] I my brother’s keeper?

NLT: Afterward the LORD asked Cain, "Where is your brother? Where is Abel?" "I don’t know!" Cain retorted. "Am I supposed to keep track of him wherever he goes?"

GNB: The LORD asked Cain, “Where is your brother Abel?” He answered, “I don't know. Am I supposed to take care of my brother?”

ERV: Later, the LORD said to Cain, “Where is your brother Abel?” Cain answered, “I don’t know. Is it my job to watch over my brother?”

BBE: And the Lord said to Cain, Where is your brother Abel? And he said, I have no idea: am I my brother’s keeper?

MSG: GOD said to Cain, "Where is Abel your brother?" He said, "How should I know? Am I his babysitter?"

CEV: Afterwards the LORD asked Cain, "Where is Abel?" "How should I know?" he answered. "Am I supposed to look after my brother?"

CEVUK: Afterwards the Lord asked Cain, “Where is Abel?” “How should I know?” he answered. “Am I supposed to look after my brother?”

GWV: The LORD asked Cain, "Where is your brother Abel?" "I don’t know," he answered. "Am I supposed to take care of my brother?"


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559> to <0413> Cain <07014>, “Where <0335> is your brother <0251> Abel <01893>?” And he replied <0559>, “I don’t <03808> know <03045>! Am I <0595> my brother’s <0251> guardian <08104>?”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 4 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran