Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 39 : 22 >> 

Assamese: তাতে অধ্যক্ষই কাৰাগাৰত থকা সকলো বন্দীবোৰক যোচেফৰ তত্বাৱধানত শোধাই দিলে; তেতিয়া সিহঁতে তাত কৰা সকলো কাৰ্য্য যোচেফৰ পৰিচালনাত হৈছিল।


AYT: Kepala penjara itu mengangkat Yusuf sebagai pengawas semua tawanan. Yusuf bertanggung jawab atas semua hal yang dilakukan di penjara.



Bengali: তাতে কারারক্ষক কারাগারে অবস্থিত সমস্ত বন্দির ভার যোষেফের হাতে সমর্পন করলেন এবং সেখানকার লোকেদের সমস্ত কাজ যোষেফের আদেশ অনুযায়ী চলতে লাগল।

Gujarati: જે કેદીઓ કેદખાનામાં હતા તેઓ સર્વને અમલદારે યૂસફના હાથમાં સોપ્યા. ત્યાં જે કામ તેઓ કરતા તેની દેખરેખ યૂસફ રાખતો હતો.

Hindi: इसलिये बन्‍दीगृह के दारोगा ने उन सब बन्दियों को, जो कारागार में थे, यूसुफ के हाथ में सौप दिया; और जो-जो काम वे वहाँ करते थे, वह उसी की आज्ञा से होता था।

Kannada: ಸೆರೆಮನೆಯ ಯಜಮಾನನು ಸೆರೆಯಲ್ಲಿದ್ದವರೆಲ್ಲರನ್ನೂ ಯೋಸೇಫನ ವಶಕ್ಕೆ ಒಪ್ಪಿಸಿ ಅವನನ್ನು ಮೇಲ್ವಿಚಾರಕನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದನು. ಅವರು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಎಲ್ಲ ಕೆಲಸವನ್ನು ಯೋಸೇಫನೇ ಮಾಡಿಸುತ್ತಿದನು.

Marathi: त्या अधिकाऱ्याने तुरुंगातील सर्व कैद्यांना योसेफाच्या स्वाधीन केले. ते तेथे जे काही करीत होते, त्याचा योसेफ प्रमुख होता.

Odiya: ତହିଁରେ ସେହି କାରାରକ୍ଷକ ବନ୍ଦୀଶାଳାସ୍ଥିତ ସମସ୍ତ ବନ୍ଦୀଲୋକଙ୍କ ଭାର ଯୋଷେଫଙ୍କ ହସ୍ତରେ ସମର୍ପଣ କଲା; ପୁଣି, ସେମାନେ ଯାହା କଲେ, ସେହି ସକଳର କର୍ତ୍ତା ସେ ହେଲେ ।

Punjabi: ਅਤੇ ਦਰੋਗੇ ਨੇ ਸਾਰੇ ਕੈਦੀਆਂ ਨੂੰ ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਕੈਦ ਵਿੱਚ ਸਨ, ਯੂਸੁਫ਼ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਦੇ ਦਿੱਤਾ ਅਤੇ ਜਿਹੜਾ ਕੰਮ ਉੱਥੇ ਕੀਤਾ ਜਾਂਦਾ ਸੀ, ਉਹੀ ਚਲਾਉਂਦਾ ਸੀ ।

Tamil: சிறைச்சாலைத் தலைவன் சிறைச்சாலையில் வைக்கப்பட்ட அனைவரையும் யோசேப்பின் பொறுப்பிலே ஒப்புவித்தான்; அங்கே அவர்கள் செய்வதெல்லாவற்றிற்கும் யோசேப்பு பொறுப்பாயிருந்தான்.

Telugu: చెరసాల అధిపతి ఆ చెరసాలలో ఉన్న ఖైదీలందరినీ యోసేపుకు అప్పగించాడు. వారక్కడ చేసే పనులన్నీ యోసేపే చేయించేవాడు.

Urdu: और कैदखाने के दारोगा ने सब कैदियों को जो कैद में थे, यूसुफ़ के हाथ में सौंपा; और जो कुछ वो करते उसी के हुक्म से करते थे।


NETBible: The warden put all the prisoners under Joseph’s care. He was in charge of whatever they were doing.

NASB: The chief jailer committed to Joseph’s charge all the prisoners who were in the jail; so that whatever was done there, he was responsible for it.

HCSB: The warden put all the prisoners who were in the prison under Joseph's authority, and he was responsible for everything that was done there.

LEB: So the warden placed Joseph in charge of all the prisoners who were in that prison. Joseph became responsible for everything that they were doing.

NIV: So the warder put Joseph in charge of all those held in the prison, and he was made responsible for all that was done there.

ESV: And the keeper of the prison put Joseph in charge of all the prisoners who were in the prison. Whatever was done there, he was the one who did it.

NRSV: The chief jailer committed to Joseph’s care all the prisoners who were in the prison, and whatever was done there, he was the one who did it.

REB: Joseph was put in charge of the prisoners, and he directed all their work.

NKJV: And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners who were in the prison; whatever they did there, it was his doing.

KJV: And the keeper of the prison committed to Joseph’s hand all the prisoners that [were] in the prison; and whatsoever they did there, he was the doer [of it].

NLT: Before long, the jailer put Joseph in charge of all the other prisoners and over everything that happened in the prison.

GNB: He put Joseph in charge of all the other prisoners and made him responsible for everything that was done in the prison.

ERV: The commander of the guards put Joseph in charge of all the prisoners. Joseph was their leader, but he still did the same work they did.

BBE: And the keeper of the prison put all the prisoners under Joseph’s control, and he was responsible for whatever was done there.

MSG: The head jailer put Joseph in charge of all the prisoners--he ended up managing the whole operation.

CEV: he put him in charge of the other prisoners and of everything that was done in the jail.

CEVUK: he put him in charge of the other prisoners and of everything that was done in the jail.

GWV: So the warden placed Joseph in charge of all the prisoners who were in that prison. Joseph became responsible for everything that they were doing.


NET [draft] ITL: The warden <05470> <01004> <08269> put <05414> all <03605> the prisoners <0615> under <03027> Joseph’s <03130> care <03027>. He <01931> was <01961> in charge <06213> of whatever <0834> <03605> they were doing <06213>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 39 : 22 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran