Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 39 : 12 >> 

Assamese: পোটিফৰৰ ভার্য্যাই যোচেফক তেওঁৰ কাপোৰত ধৰি টানি ক’লে, “মোৰে সৈতে শয়ন কৰাহি।” কিন্তু যোচেফে কাপোৰখন তাইৰ হাততে এৰি থৈ বাহিৰলৈ পলাই গ’ল।


AYT: Istri tuannya menarik pakaian Yusuf dan berkata kepadanya, "Marilah tidur denganku." Akan tetapi, Yusuf lari ke luar rumah begitu cepat sehingga ia meninggalkan pakaiannya di tangan perempuan itu.



Bengali: তখন সে যোষেফের পোশাক ধরে বলল, "আমার সঙ্গে শয়ন কর৷" কিন্তু যোষেফ তার হাতে নিজের পোশাক ফেলে বাইরে পালিয়ে গেলেন।

Gujarati: ત્યારે પોટીફારની સ્ત્રીએ યૂસફના વસ્ત્રો પકડીને કહ્યું, "મારી સાથે સૂઈ જા." પણ તે તેનું વસ્ત્ર તેના હાથમાં રહેવા દઈને નાસીને બહાર જતો રહ્યો.

Hindi: तब उस स्‍त्री ने उसका वस्‍त्र पकड़कर कहा, “मेरे साथ सो,” पर वह अपना वस्‍त्र उसके हाथ में छोड़कर भागा, और बाहर निकल गया।

Kannada: ಆಕೆ ಅವನ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಂಡು,<<ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸಂಗಮಿಸಲು ಬಾ>> ಎಂದು ಕರೆಯಲು, ಅವನು ತನ್ನ ಬಟ್ಟೆಯನ್ನು ಆಕೆಯ ಕೈಯಲ್ಲೇ ಬಿಟ್ಟು ತಪ್ಪಿಸಿಕೊಂಡು ಹೊರಗೆ ಓಡಿಹೋದನು.

Marathi: तिने त्याचे वस्त्र धरून त्याला म्हटले “तू माझ्यापाशी नीज.” परंतु तो ते वस्त्र तिच्या हातात सोडून आतल्या घरातून बाहेर पळून गेला.

Odiya: ତେଣୁ ସେ ଯୋଷେଫଙ୍କର ବସ୍ତ୍ର ଧରି ମୋ' ସଙ୍ଗେ ଶୟନ କର ବୋଲି ଟଣାଟଣି କଲା; ମାତ୍ର ଯୋଷେଫ ତାହା ହସ୍ତରେ ଆପଣା ବସ୍ତ୍ର ଛାଡ଼ି ବାହାରକୁ ପଳାଇ ଗଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਸ ਨੇ ਉਸ ਦਾ ਕੱਪੜਾ ਫੜ ਕੇ ਆਖਿਆ, ਮੇਰੇ ਨਾਲ ਲੇਟ ਤਾਂ ਉਹ ਆਪਣਾ ਕੱਪੜਾ ਉਸ ਦੇ ਹੱਥ ਵਿੱਚ ਛੱਡ ਕੇ ਭੱਜਿਆ ਅਤੇ ਬਾਹਰ ਨਿੱਕਲ ਗਿਆ ।

Tamil: அப்பொழுது அவள் அவனுடைய உடையைப் பற்றிப் பிடித்து, என்னோடு உறவுகொள் என்றாள். அவனோ தன் உடையை அவள் கையிலே விட்டுவிட்டு வெளியே ஓடிப்போனான்.

Telugu: అప్పుడామె అతని పై వస్త్రాన్ని పట్టుకొని, <<నాతో పండుకో>> అని అడిగింది. అతడు తన బట్టను ఆమె చేతిలో విడిచిపెట్టి తప్పించుకుని బయటికి పారిపోయాడు.

Urdu: तब उस 'औरत ने उसका पैराहन पकड़ कर कहा, "मेरे साथ हम बिस्तर ही," वो अपना पैराहन उसके हाथ में छोड़ कर भागा और बाहर निकल गया।


NETBible: She grabbed him by his outer garment, saying, “Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran outside.

NASB: She caught him by his garment, saying, "Lie with me!" And he left his garment in her hand and fled, and went outside.

HCSB: She grabbed him by his garment and said, "Sleep with me!" But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside.

LEB: She grabbed him by his clothes and said, "Come to bed with me!" But he ran outside and left his clothes in her hand.

NIV: She caught him by his cloak and said, "Come to bed with me!" But he left his cloak in her hand and ran out of the house.

ESV: she caught him by his garment, saying, "Lie with me." But he left his garment in her hand and fled and got out of the house.

NRSV: she caught hold of his garment, saying, "Lie with me!" But he left his garment in her hand, and fled and ran outside.

REB: she caught him by his loincloth, saying, “Come, make love to me,” but he left the loincloth in her hand and ran from the house.

NKJV: that she caught him by his garment, saying, "Lie with me." But he left his garment in her hand, and fled and ran outside.

KJV: And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.

NLT: She came and grabbed him by his shirt, demanding, "Sleep with me!" Joseph tore himself away, but as he did, his shirt came off. She was left holding it as he ran from the house.

GNB: She caught him by his robe and said, “Come to bed with me.” But he escaped and ran outside, leaving his robe in her hand.

ERV: His master’s wife grabbed his coat and said to him, “Come to bed with me.” But Joseph ran out of the house so fast that he left his coat in her hand.

BBE: And pulling at his coat, she said, Come to my bed; but slipping out of his coat, he went running away.

MSG: She grabbed him by his cloak, saying, "Sleep with me!" He left his coat in her hand and ran out of the house.

CEV: Potiphar's wife grabbed hold of his coat and said, "Make love to me!" Joseph ran out of the house, leaving her hanging onto his coat.

CEVUK: Potiphar's wife grabbed hold of his coat and said, “Make love to me!” Joseph ran out of the house, leaving her hanging on to his coat.

GWV: She grabbed him by his clothes and said, "Come to bed with me!" But he ran outside and left his clothes in her hand.


NET [draft] ITL: She grabbed <08610> him by his outer garment <0899>, saying <0559>, “Have sex <07901> with <05973> me!” But he left <05800> his outer garment <0899> in her hand <03027> and ran <03318> <05127> outside <02351>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 39 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran