Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Genesis 37 : 12 >> 

Assamese: পাছত যোচেফৰ ককায়েকসকলে তেওঁলোকৰ বাপেকৰ পশুৰ জাকবোৰ চৰাবলৈ চিখিমলৈ গৈছিল।


AYT: Pada suatu hari, saudara-saudara Yusuf pergi ke Sikhem untuk menggembalakan domba ayahnya.



Bengali: একবার তার ভায়েরা বাবার পশুপাল চরাতে শিখিমে গিয়েছিল।

Gujarati: તેના ભાઈઓ તેઓના પિતાના ટોળાં ચરાવવાને શખેમમાં ગયા.

Hindi: उसके भाई अपने पिता की भेड़-बकरियों को चराने के लिये शकेम को गए।

Kannada: ಅವನ ಅಣ್ಣಂದಿರು ತಂದೆಯ ಆಡುಕುರಿ ಹಿಂಡುಗಳನ್ನು ಮೇಯಿಸುವುದಕ್ಕೆ ಶೆಕೆಮಿಗೆ ಹೋದರು.

Marathi: एके दिवशी योसेफाचे भाऊ आपल्या बापाची मेंढरे चारावयास शखेम येथे गेले.

Odiya: ତଦନନ୍ତର ତାହାର ଭ୍ରାତୃଗଣ ପିତାଙ୍କର ପଶୁପଲ ଚରାଇବା ପାଇଁ ଶିଖିମକୁ ଗଲା ଉତ୍ତାରେ

Punjabi: ਫੇਰ ਉਸ ਦੇ ਭਰਾ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੀਆਂ ਭੇਡਾਂ ਚਾਰਨ ਲਈ ਸ਼ਕਮ ਨੂੰ ਗਏ ।

Tamil: பின்பு, அவனுடைய சகோதரர்கள் சீகேமிலே தங்கள் தகப்பனுடைய ஆடுகளை மேய்க்கப் போனார்கள்.

Telugu: యోసేపు సోదరులు షెకెములో తమ తండ్రి మందను మేపడానికి వెళ్ళారు.

Urdu: और उसके भाई अपने बाप की भेड़-बकरियाँ चराने सिक्म को गए।


NETBible: When his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem,

NASB: Then his brothers went to pasture their father’s flock in Shechem.

HCSB: His brothers had gone to pasture their father's flocks at Shechem.

LEB: His brothers had gone to take care of their father’s flocks at Shechem.

NIV: Now his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem,

ESV: Now his brothers went to pasture their father's flock near Shechem.

NRSV: Now his brothers went to pasture their father’s flock near Shechem.

REB: Joseph's brothers had gone to herd their father's flocks at Shechem.

NKJV: Then his brothers went to feed their father’s flock in Shechem.

KJV: And his brethren went to feed their father’s flock in Shechem.

NLT: Soon after this, Joseph’s brothers went to pasture their father’s flocks at Shechem.

GNB: One day when Joseph's brothers had gone to Shechem to take care of their father's flock,

ERV: One day Joseph’s brothers went to Shechem to care for their father’s sheep.

BBE: Now his brothers went to keep watch over their father’s flock in Shechem.

MSG: His brothers had gone off to Shechem where they were pasturing their father's flocks.

CEV: One day when Joseph's brothers had taken the sheep to a pasture near Shechem,

CEVUK: One day when Joseph's brothers had taken the sheep to a pasture near Shechem,

GWV: His brothers had gone to take care of their father’s flocks at Shechem.


NET [draft] ITL: When his brothers <0251> had gone <01980> to graze <07462> their father’s <01> flocks <06629> near Shechem <07927>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Genesis 37 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran